Que signifie bel dans Italien?

Quelle est la signification du mot bel dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bel dans Italien.

Le mot bel dans Italien signifie bel, égal, quel, sacré, super, que dalle, que dalle, pas mal de, beau gosse, beau mec, énorme, ouistiti, Santé !, ensoleillé, bien poli, longtemps, pas mal de temps, au beau milieu de la nuit, au milieu de la nuit, au beau milieu de, un sacré, bravo, waouh, félicitations !, Bravo !, bon boulot !, Quel culot !, une coquette somme, une jolie somme, canon, rien, top, dément, bonne mine, type bien, gars bien, joli pétrin, drôle de pétrin, bébé en parfaite santé, temps clément, beau temps, un moment, très bon boulot, cas, pas mal (de ), un peu chaotique, mec sympa, gars sympa, de beaux draps, cas, quelque chose, endroit reculé, coin reculé, pour les beaux jours, la cambrousse, pas mal (de ), bien s'en sortir pour faire, payer au prix fort, pas mal, pendant un bon moment, enfin, finalement, bravo, génial, joli coup, bon roman, situation difficile, situation délicate, bon boulot, éclaircie, du dimanche, plus loin dans, au milieu de, avoir du mal, bazar, boxon, avoir du pain sur la planche, beaucoup (de ), en train de faire, personnage, beau monde, au milieu de, to be in the throes of sth : connaître/subir les affres de, belle fille, que dalle, bel canto, morceau de viande, bout de viande, de la haute société. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bel

bel

sostantivo maschile (unità di misura del suono) (unité de puissance sonore)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

égal

aggettivo (carattere) (caractère)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
É intelligente, bella e ha un bel carattere.
Elle est intelligente, jolie et de caractère égal.

quel

aggettivo (ironico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Bel dottore è lei! Mi si è perforata l'appendice e lei mi ha dato un'aspirina!
Bravo le docteur ! J'ai l'appendicite et tu me donnes de l'aspirine !

sacré, super

(familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Questo sì che è stato un pranzo. Spero di tornarci presto.
C'était un sacré (or: super) repas. J'espère revenir bientôt dans ce restaurant.

que dalle

(familier)

Elle est morte, elle m'a laissé que dalle dans son testament !

que dalle

(familier : rien)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pas mal de

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ha 85 anni, perciò dev'essere andato in pensione da abbastanza tempo.
Il a 85 ans, il doit donc être retraité depuis pas mal de temps.

beau gosse, beau mec

(informale: bell'uomo) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le paysagiste qui a travaillé dans le jardin aujourd'hui était un beau gosse (or: beau mec).

énorme

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quel énorme sandwich tu as là !

ouistiti

(anglicismo, interiezione) (photo : pour sourire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Il fotografo ci ha chiesto di dire "cheese!"
Le photographe nous a demandé de dire "ouistiti !".

Santé !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

ensoleillé

(journée)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non c'è stato ancora un giorno di sole questo mese, solo nuvole e pioggia.
Il fait beau aujourd'hui, alors je vais travailler dans le jardin.

bien poli

(surface)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

longtemps

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Adoro dormire a lungo dopo una giornata di duro lavoro.

pas mal de temps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
È passato diverso tempo dall'ultima volta che l'ho visto.
Ça fait pas mal de temps que je ne l'ai pas vu.

au beau milieu de la nuit, au milieu de la nuit

(figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au beau milieu de

preposizione o locuzione preposizionale

un sacré

locuzione aggettivale (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

bravo

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ben fatto, John, hai fatto proprio un buon lavoro con quella vernice!
Bravo, John, la peinture que tu as faite est un chef-d'œuvre.

waouh

interiezione (familier : devant une jolie fille)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

félicitations !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hai vinto la lotteria? Bel colpo!
Tu as gagné à la loterie ? Félicitations, mon pote !

Bravo !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
È un quadro bellissimo. Bel lavoro!

bon boulot !

interiezione (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Bel lavoro! Hai fatto molto meglio di quanto avrei fatto io e pure più velocemente.

Quel culot !

interiezione (familier)

une coquette somme, une jolie somme

(parecchio denaro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Elle a gagné une coquette somme au loto.

canon

(ragazza) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Chi è quella ragazza carina con la maglietta blu?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cette fille est vraiment mignonne !

rien

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Une montre comme ça, ça vaut vraiment que dalle de nos jours !

top, dément

sostantivo maschile (colloquiale) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

bonne mine

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le donne incinte assumono spesso un colorito sano.
Les femmes enceinte ont parfois un teint rayonnant.

type bien, gars bien

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quel tipo sembra un bel ragazzo, perché non gli chiedi di uscire? Non lasciare che tutti si approfittino di te solo perché sei un bravo ragazzo.
Ce mec a l'air d'être un type bien : pourquoi tu ne l'inviterais pas à sortir ? Ne laisse pas les autres profiter de toi juste parce que tu es un type bien.

joli pétrin, drôle de pétrin

(colloquiale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le bugie che avevamo raccontato ci hanno messo in un bel guaio quando è saltata fuori la verità.
Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans un joli pétrin ! // Regarde ce que tu as fait ! Tu nous as mis dans un joli pétrin (or: drôle de pétrin) !

bébé en parfaite santé

sostantivo maschile (neonato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Congratulazioni! È un bel maschietto.

temps clément

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Aspettiamo un giorno di bel tempo per attraversare il lago in canoa.

beau temps

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Continua a piovere, non vedo l'ora che torni il bel tempo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. C'était un beau temps pour les canards : il a plu toute la journée !

un moment

sostantivo maschile (informale: molto tempo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È un po' che non gioco a golf.
Cela fait un moment que je n'ai pas joué au golf.

très bon boulot

sostantivo maschile (attività ben riuscita) (fam)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai fatto un ottimo lavoro al compito di matematica.
Tu as fait du très bon boulot à ton test de math.

cas

sostantivo maschile (colloquiale, figurato) (négatif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
T'es un sacré numéro !

pas mal (de )

sostantivo maschile (quantità)

"Quanto riso dovrei cucinare secondo te?" "Per sei persone ce ne vuole un bel po'".
– Quelle quantité de riz faut-il que je fasse ? – Il en faut pas mal pour six personnes.

un peu chaotique

sostantivo maschile (colloquiale: confusione)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La sua vita sentimentale è un po' un casino.
Sa vie sentimentale est un peu chaotique.

mec sympa, gars sympa

(colloquiale) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lo scorso fine settimana alla festa ho incontrato Joe. È proprio un bel tipo!
J'ai rencontré Joe à la fête le week-end dernier. C'est un mec sympa.

de beaux draps

(figurato) (figuré, familier)

cas, quelque chose

sostantivo maschile (colloquiale, figurato, peggiorativo) (plutôt négatif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tommy è proprio un bell'elemento: ho sentito che dà la colpa al capo per il suo errore.
Tommy est un cas. J'ai entendu dire qu'il avait rejeté son erreur sur le patron.

endroit reculé, coin reculé

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pour les beaux jours

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

la cambrousse

(familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pas mal (de )

(familier)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'è ancora un bel po' di riso nella pentola, puoi mangiarne ancora se vuoi.
Il reste pas mal de riz, n'hésite pas à en reprendre.

bien s'en sortir pour faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tim ha fatto un bel lavoro quando ha tinteggiato la casa.
Tim s'en est bien sorti pour peindre la maison.

payer au prix fort

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho pagato un bel po' di soldi per questo, ma ora penso che sia robaccia da buttar via.

pas mal

locuzione avverbiale (tempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Di recente ho fatto jogging per un bel po' di tempo.
J'ai fait pas mal de jogging ces derniers temps.

pendant un bon moment

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non l'ho visto per diverso tempo.
Je ne l'ai pas vu depuis un bon moment.

enfin, finalement

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Dopo un bel po' Joyce sollevò la testa dal libro.
Après un moment, Joyce leva les yeux de son livre.

bravo

interiezione (ironico) (ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Bel lavoro idiota, mi hai rovesciato il caffè addosso.
Bravo, crétin : tu m'as renversé du café dessus.

génial

(colloquiale: attraente)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jacqueline riconosce che Tony è un bel pezzo di figo.
Jacqueline trouve que Tony est génial.

joli coup

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bel colpo, dritto in mezzo al bersaglio!
C'était bien visé : en plein dans le mille !

bon roman

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La scorsa settimana ho letto un bel racconto di Carol Shields.

situation difficile, situation délicate

(colloquiale: difficoltà)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dire che la situazione economica è un bel casino è un eufemismo.
Dire que l'économie est dans une situation difficile est un euphémisme.

bon boulot

sostantivo maschile (figurato) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Riesce a studiare mentre lavora al botteghino e puo' anche vedere gli spettacoli gratis: un bel colpo!

éclaircie

sostantivo femminile (positivo o fortunato) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A quanto pare, ora stiamo vivendo un bel periodo: gli affari vanno bene e tutti in famiglia sono in salute.

du dimanche

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

plus loin dans

au milieu de

Audrey fu svegliata da un rumore nel mezzo della notte.
Audrey a été réveillée par un bruit en pleine nuit.

avoir du mal

verbo (informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Avrai un bel daffare a convincere il tuo capo a darti un aumento.
Tu vas avoir du mal à le convaincre de t'augmenter.

bazar, boxon

(colloquiale: disordine) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ma maison est un peu en pagaille, mais je vous en prie, entrez.

avoir du pain sur la planche

sostantivo maschile (informale) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La casa che Joe e Maggie hanno comprato ha bisogno di una grossa ristrutturazione: avranno senz'altro un bel daffare.

beaucoup (de )

(informale)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Stimo un bel po' la tua opinione.
J'attache beaucoup d'importance à ton avis.

en train de faire

preposizione o locuzione preposizionale

Eravamo nel bel mezzo di una discussione quando ha suonato il telefono.
Nous étions en train de nous disputer lorsque le téléphone a sonné.

personnage

sostantivo maschile (colloquiale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il vecchio Jenkins è davvero un bel tipo.
Le vieux Jenkins est un sacré personnage.

beau monde

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

au milieu de

locuzione avverbiale

Au milieu du déjeuner, le téléphone sonna.

to be in the throes of sth : connaître/subir les affres de

(soutenu)

belle fille

sostantivo maschile (colloquiale, figurato) (familier : femme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
È proprio un bel bocconcino!
Quel beau gosse, ce mec !

que dalle

(informale) (familier)

Non sai un bel niente della mia vita, quindi non far finta di capirmi!
Tu sais que dalle de ma vie alors ne fais pas comme si tu me comprenais !

bel canto

sostantivo maschile (technique de chant italienne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

morceau de viande, bout de viande

sostantivo maschile (volgare: oggetto sessuale) (péjoratif, sexuel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de la haute société

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Le signore dell'alta società non ti parlano se non sei dei loro.
Les dames de la haute société ne te parleraient pas si tu ne faisais pas partie de leur groupe.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bel dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.