Que signifie cover over dans Anglais?

Quelle est la signification du mot cover over dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cover over dans Anglais.

Le mot cover over dans Anglais signifie couvrir, protéger, recouvrir, couvrir, couvrir, remplacer, couvrir de, housse, couverture, couverture, abri, camouflage, couvert, protection, argent, couverture, garantie, reprise, droit d'entrée, under cover : à l'abri, les couvertures, couvrir, recouvrir, couvrir, couvrir, garantir, couvrir, couvrir, couvrir, reprendre, marquer, couvrir, recouvrir, dissimuler, cacher, dissimuler, cacher, couvrir, se couvrir, couverture aérienne, avion d'attaque au sol, avion d'assaut, quatrième de couverture, cramer la couverture de, couverture de livre, couverture de livre, couvre-livre, se mettre à découvert, auvent, couverture nuageuse, parer à toutes les éventualités, couvert, culture de couverture, plante de couverture, cover-girl, lamelle, lamelle couvre-objet, faire beaucoup de chemin, couvrir beaucoup de sujets, aborder beaucoup de sujets, lettre d'accompagnement, lettre d'accompagnement, aborder un nouveau sujet, attestation provisoire d'assurance, page de titre, couverture, page de garde, page de couverture, article en première page, article qui fait la première page, couverture, reprise, protéger ses arrières, dissimulation, tentative de dissimulation, opération de dissimulation, large vêtement couvrant, vêtement couvrant, de dissimulation, housse de coussin, il ne faut pas se fier aux apparences, ne te fie pas aux apparences, jaquette, housse de protection, enveloppe « premier jour », surface boisée, du début à la fin, engrais vert, couvre-sol, deuxième de couverture, capuchon de l'objectif, couverture de magazine, recouvrement ouvert, traité facultatif obligatoire, opercule, taie d'oreiller, recouvrir, manteau neigeux, housse de canapé, nappe, s'abriter, housse de roue, pour roue, sous couvert de, à la faveur de la nuit, à la faveur de l'obscurité, en civil, clandestin, clandestinement. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cover over

couvrir

transitive verb (hide, protect [sth], [sb]) (protéger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cover your body so you don't feel the cold air.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Couvre-toi, il commence à faire froid.

protéger

(conceal, protect [sth], [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When we painted the ceiling we covered the furniture with old sheets.
Avant de peindre le plafond, nous avons protégé les meubles à l'aide de vieux draps.

recouvrir

transitive verb (extend over [sth]) (couvrir entièrement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The tablecloth covered the entire table.
La nappe recouvrait la table.

couvrir

transitive verb (figurative (include [sth]) (figuré : inclure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Does the cost of this ticket cover government fees, too?
Est-ce que le prix du ticket couvre aussi les frais administratifs ?

couvrir

transitive verb (figurative (pay for [sth] entirely) (figuré : frais)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Does twenty dollars cover all the expenses?
Vingt dollars suffiront-ils à couvrir tous les frais ?

remplacer

phrasal verb, transitive, inseparable (stand in for [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Can you cover for me at work on Saturday night? I want to stay in.
Tu peux me remplacer samedi soir ? J'aimerais rester à la maison.

couvrir de

(figurative (lavish with praise, etc.) (figuré)

Critics covered the writer with praise after the publication of his first novel.

housse

noun (lid, cloth, etc.) (d'un meuble)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They put a cover over the piano to protect it.
Ils ont mis une housse sur le piano pour le protéger.

couverture

noun (book: outer part) (d'un livre, magazine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The book's cover protects the binding from dust.
La jaquette d'un livre protège la reliure de la poussière.

couverture

noun (false identity) (police, espionnage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The CIA agent travelled under cover.
L'agent de la CIA a voyagé sous couverture.

abri

noun (hiding place) (protection)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He took cover in the forest.
Il a trouvé abri dans la forêt.

camouflage

noun (figurative (pretext) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The question was really just a cover for his desire to talk with her.
Sa question ne servait qu'à camoufler son désir de lui parler.

couvert

noun (usu. figurative (protection) (Militaire, Chasse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The soldier fell to his stomach, hoping to find cover from the bullets.
Le soldat tomba de tout son long, espérant se mettre à couvert.

protection

noun (ground)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
These short plants provide good ground cover.
Ces petites plantes contribuent efficacement à la protection des sols.

argent

noun (money)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Do you have enough cover to pay for the meal?
As-tu assez d'argent pour payer le repas ?

couverture, garantie

noun (insurance) (assurance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This plan provides you with cover in case of hurricanes.
Cette police d'assurance procure une couverture (or: une garantie) en cas d'ouragan.

reprise

noun (version of a song) (Musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This is a cover of a Bob Dylan song.
C'est une reprise d'une chanson de Bob Dylan.

droit d'entrée

noun (US (entrance fee) (club)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a cover of ten dollars to enter the club.
Ce club réclame un droit d'entrée de dix dollars.

under cover : à l'abri

noun (shelter)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It's pouring down. We need to find somewhere under cover until it stops.
Il pleut des cordes. Nous devons trouver un endroit à l'abri le temps que ça cesse.

les couvertures

plural noun (bed sheets) (lit)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
He got under the covers and went to sleep.
Il s'est glissé sous les couvertures et s'est endormi.

couvrir

intransitive verb (stand in) (remplacer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you cover temporarily, I'll get the other equipment.
Si tu me couvres un moment, je vais chercher le reste du matériel.

recouvrir

transitive verb (spread over)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The oil soon covered the entire lake.
Très vite, le pétrole recouvrit le lac tout entier.

couvrir

transitive verb (deal with) (un sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Can you cover these tasks for me?
Pouvez-vous vous occuper de ces questions à ma place ?

couvrir, garantir

transitive verb (insurance) (assurance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This insurance policy covers car accidents.
La police d'assurance couvre (or: garantit) les accidents de voiture.

couvrir

transitive verb (travel) (voyage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We covered all of South America on the last trip.
Nous avons couvert toute l'Amérique du Sud lors de notre dernier voyage.

couvrir

transitive verb (journalist: report) (Journalisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She covered the White House for the newspaper for two years.
Elle a été correspondante de son journal à la Maison Blanche pendant deux ans.

couvrir

transitive verb (protect with a gun) (avec une arme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cover me while I run to the next bunker.
Couvre-moi pendant que je vais au bunker suivant.

reprendre

transitive verb (perform version of a song) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The band covered an old Dylan classic in their concert.
Pendant le concert, le groupe a fait une reprise d'un classique de Bob Dylan.

marquer

transitive verb (US (sports: guard) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He did an excellent job covering their star player and they won the game.
Il a superbement marqué le joueur star, et son équipe a gagné.

couvrir

transitive verb (gambling) (jeu, pari)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Do you have enough money to cover the bet?
Vous avez assez pour couvrir votre pari ?

recouvrir

phrasal verb, transitive, separable (put a covering over)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please cover up the leftover food so we can eat it later. She tried to cover up her bruise with make-up.
Elle a essayé de couvrir ses bleus avec du maquillage.

dissimuler, cacher

phrasal verb, intransitive (figurative (hide the truth) (la vérité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Although Sheila refused to help Gary commit the robbery, she did help him cover up afterwards.
Bien que Sheila ait refusé d'aider Gary à réaliser le vol, elle l'a aidé à le dissimuler par la suite.

dissimuler, cacher

phrasal verb, transitive, separable (figurative (truth: hide) (la vérité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The candidate tried to cover up his affair with a woman.
Le candidat a essayé de dissimuler son aventure avec une femme.

couvrir

(hide [sb]'s guilt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Her co-workers tried to cover up for her many mistakes.
Ses collègues ont essayé de couvrir toutes ses erreurs.

se couvrir

phrasal verb, intransitive (wear full clothing)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Visitors must cover up if they want to enter the church.
Les visiteurs doivent se couvrir s'ils veulent entrer dans l'église.

couverture aérienne

noun (protection given by aircraft) (Militaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avion d'attaque au sol, avion d'assaut

noun (aircraft used for this) (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

quatrième de couverture

noun (book: rear outer part)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The back cover had a brief description of the story.
Un bref résumé de l'histoire était donné en quatrième de couverture.

cramer la couverture de

verbal expression (reveal [sb]'s true identity) (familier)

couverture de livre

noun (outer binding)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There are few bookbinders who can repair the gilt lettering on leather book covers.
Il y existe peu de relieurs qui puissent réparer le lettrage doré sur les couvertures de livre en cuir.

couverture de livre

noun (design on front, back)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couvre-livre

noun (protective jacket) (de livre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se mettre à découvert

verbal expression (emerge suddenly from hiding)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

auvent

noun (awning or overhanging roof)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couverture nuageuse

noun (overcast sky)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The cloud cover was so thick that drivers turned their headlights on.
La couverture nuageuse était si épaisse qu'il fallait allumer les phares.

parer à toutes les éventualités

verbal expression (figurative (take full precautions)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We have researched it thoroughly and we believe that we have covered all the bases.

couvert

noun (restaurant: added fee) (restaurant : frais additionnel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In European restaurants you often find a cover charge for bread and butter.

culture de couverture, plante de couverture

noun (crop grown to protect soil) (Agriculture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cover-girl

(woman on magazine cover) (anglicisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lamelle, lamelle couvre-objet

noun (for microscopes) (Biologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire beaucoup de chemin

verbal expression (figurative (make progress) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couvrir beaucoup de sujets, aborder beaucoup de sujets

verbal expression (figurative (speech, text: include a lot of material)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lettre d'accompagnement

noun (job application)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
To apply for the position, please send your resume and a cover letter.
Pour postuler à ce poste, envoyez votre CV et une lettre de motivation.

lettre d'accompagnement

noun (letter providing additional information)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Julie posted the documentation with a covering letter.
Julie posta les documents avec une lettre d'accompagnement.

aborder un nouveau sujet

verbal expression (figurative (discuss [sth] new)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attestation provisoire d'assurance

noun (UK (type of insurance certificate)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

page de titre, couverture

noun (typescript: title page)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Joanne forgot to write her name on the cover page of her history paper.
Joanne a oublié d'écrire son nom sur la page de couverture de sa dissertation d'histoire.

page de garde, page de couverture

noun (top page of a document)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The faxed document was five pages plus a cover sheet.
Le document faxé était composé de cinq pages et d'une page de garde.

article en première page, article qui fait la première page

noun (magazine: story on front page) (Journalisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couverture

noun (fiction concealing true purpose) (Espionnage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

reprise

(music) (chanson)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

protéger ses arrières

verbal expression (US, figurative, vulgar, slang (take measures not to be blamed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dissimulation, tentative de dissimulation, opération de dissimulation

noun (figurative, informal (attempt to hide [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Taylor criticized the government report for being a cover-up.
Taylor a critiqué le rapport du gouvernement comme étant une tentative de dissimulation.

large vêtement couvrant, vêtement couvrant

noun (clothing: loose outer garment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Women must wear a cover-up over their swimsuits.
Les femmes doivent porter un large vêtement couvrant par-dessus leur maillot de bain.

de dissimulation

noun as adjective (that conceals)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

housse de coussin

noun (fabric protecting a cushion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

il ne faut pas se fier aux apparences, ne te fie pas aux apparences

interjection (proverb (appearances can be deceptive)

She definitely looks trustworthy, but don't judge a book by its cover.
On a l'impression qu'on peut lui faire confiance mais ne te fie pas aux apparences.

jaquette

noun (book jacket)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

housse de protection

noun (furniture covering)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
What an odd family they were! - they kept dust covers on all their furniture.

enveloppe « premier jour »

noun (postage stamp franked on day of issue) (Philatélie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

surface boisée

noun (total area of wooded land)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is a direct relation between disappearance of forest cover and extinction of species of animals.

du début à la fin

adverb (book: all the way through)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I read it from cover to cover in one sitting.
J'ai lu le livre d'une traite.

engrais vert

noun (agriculture: cover crop)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couvre-sol

noun (low plants) (plantes basses)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

deuxième de couverture

noun (reverse side of book or magazine cover)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The price of the book is marked on the inside front cover.

capuchon de l'objectif

noun (protective cap for a camera lens)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He couldn't take the photo properly because the lens cover was still on.
Il ne pouvait pas prendre de photos, le cache était toujours sur l'objectif.

couverture de magazine

noun (front page of a glossy periodical)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

recouvrement ouvert

noun (mathematics) (Maths)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

traité facultatif obligatoire

noun (insurance) (Assurance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

opercule

noun (fish: covers gill) (poisson : couvre les branchies)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

taie d'oreiller

noun (pillowcase)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La taie d'oreiller et la housse de couette sont dépareillées mais j'espère que tu arriveras quand même à dormir.

recouvrir

transitive verb (put a new cover on)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We need to re-cover the sofa, as the stains won't come out.

manteau neigeux

noun (accumulated snow)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The snow cover's melting fast: there's only a couple of inches left.
Le manteau neigeux fond vite : il ne reste que quelques centimètres.

housse de canapé

noun (upholstery for couch)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
As the dogs were always dirtying the sofa, I bought two sets of removable sofa covers.

nappe

noun (protective cloth for a table)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Comme dessus de table pour l'exposition, je vous suggère ce jeté en coton au logo de l'entreprise, ou une housse plus couvrante.

s'abriter

verbal expression (seek shelter)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
It was raining so hard we had to take cover in a shop doorway.
Il pleuvait tellement fort qu'on a dû s'abriter sur le pas de porte d'un magasin.

housse de roue, pour roue

noun (covering for a tire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sous couvert de

expression (concealed)

Under cover of legitimate businesses, the Mob continued its illegal activities.
Sous couvert d'entreprises légitimes, la Mafia continuait ses activités illégales.

à la faveur de la nuit, à la faveur de l'obscurité

expression (by night)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The burglar entered by the window under cover of darkness.

en civil

adjective (agent, policeman: spying) (policier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
An undercover agent agreed to sell him narcotics.
Un agent en civil a accepté de lui vendre des drogues.

clandestin

adjective (operation: secret, clandestine)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The undercover operation was aimed at infiltrating terrorists.
L’opération clandestine visait à infiltrer des terroristes.

clandestinement

adverb (operation: in secret)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Police went undercover to learn how the bribery scheme worked.
La police a agi clandestinement pour apprendre comment le système de corruption fonctionnait.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cover over dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.