Que signifie cutting dans Anglais?

Quelle est la signification du mot cutting dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cutting dans Anglais.

Le mot cutting dans Anglais signifie coupe, découpe, coupure, bouture, acerbe, caustique, pénétrant, glacial, coupant, tranchant, montage, cutting, coupe, couper, inciser, couper, inciser, couper, couper, réduire, scier, coupure, Coupez !, découpage, réduction, coupure, part, passage, version, coupe, éliminatoires, cut, coupure, réflexion, morceau, claquement, exclusion, coupe, couper, se couper, couper, faire mal, couper, tirer, faire un crochet, passer à, empiéter sur, interrompre, couper, épargner, couper, couper, faire de la peine à, tailler, percer, couper, slicer, passer outre, sécher, couper, castrer, to cut your teeth : faire ses dents, faire claquer, graver, à la pointe, à la pointe de, réduction des coûts, de réduction des coûts, question transversale, montage alterné, montage expressif, transversal, découpage et collage, planche à découper, de pointe, pointe de, être juste, salle de montage, découpage à la presse, découpage à l'emporte-pièce, coupure de presse, réduction de prix, abattage sélectif. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cutting

coupe, découpe

noun (act of cutting [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A lot of cutting and pasting happens in a kindergarten classroom.
En classe de maternelle, la découpe et le collage sont monnaie courante.

coupure

noun (often plural (newspaper clipping) (de presse, de journaux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Arnold kept a scrapbook of all the cuttings from his long career as a newspaperman.
Arnold conservait un album de toutes les coupures de journaux issues de sa longue carrière de journaliste.

bouture

noun (stem, etc., for planting) (Agriculture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Grace took a cutting from my garden to plant in her own.
Grace a pris une bouture de mon jardin et l'a plantée dans le sien.

acerbe, caustique

adjective (figurative (remark: hurtful) (remarque)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The reviewer had some cutting things to say about the aging soprano.
Le critique avait des remarques acerbes à faire au sujet du soprano vieillissant.

pénétrant, glacial

adjective (figurative (wind: sharp) (vent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

coupant, tranchant

adjective (used for cutting)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Always keep fingers away from the cutting edge of a knife.
Tiens toujours tes doigts à distance du côté tranchant d'un couteau.

montage

noun (radio, TV editing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The sitcom episode is in the cutting stage, but it should be available soon.
L'épisode de la sitcom en est au montage, mais il sera bientôt disponible.

cutting

noun (horseriding event) (anglicisme : épreuve d'équitation Western)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Drake won ribbons in cutting and roping at the last competition.
Drake a gagné des prix en cutting et au lancer de lasso à la dernière compétition.

coupe

noun (cut: section cut through rock, etc.) (roche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couper

transitive verb (chop, slice [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She cut the string and opened the package.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Découpez la silhouette selon les pointillés.

inciser

transitive verb (slice into [sth/sb]) (Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The doctor cut the patient to begin his surgery.
Le médecin a commencé par inciser.

couper

(chop up, slice [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The mother cut her daughter's dinner into small pieces.
Elle a coupé la viande de sa fille en petits morceaux.

inciser

(slice [sth] with a knife, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The surgeon cut into the patient's chest.
Le chirurgien a incisé la poitrine du patient.

couper

transitive verb (hair: trim) (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My hair is getting too long, so I'll need to cut it soon.
Mes cheveux sont trop longs, je vais les faire couper bientôt.

couper

transitive verb (figurative (time, text: reduce) (temps, texte : réduire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We need to cut some time off the length of this speech.
On va couper quelques longueurs de ce discours.

réduire

transitive verb (figurative (prices: reduce) (les prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The supermarket chain is cutting its prices in order to attract more customers.
La chaîne de supermarché est en train de réduire ses prix afin d'attirer plus de clients.

scier

(dig: into skin, etc.) (faire mal à : une partie du corps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The handle of the shopping bag was cutting into his fingers.
L'anse de son sac de courses trop chargé lui sciait les doigts de la main.

coupure

noun (incision) (incision)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The cut was four centimetres long.
L'entaille faisait quatre centimètres de long.

Coupez !

interjection (cinema: stop filming) (Cinéma)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cut! Let's redo this scene.
Coupez ! On va la refaire.

découpage

noun (act of cutting) (acte de couper)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cut took less than a second to perform.
Le découpage prit moins d'une seconde.

réduction

noun (figurative, often plural (reduction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The budget cuts ended some important programmes.
Les coupes claires du budget ont signifié la fin de certains projets importants.

coupure

noun (excerpt edited out) (Cinéma, Édition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The editor made so many cuts that the film became half its original length.
L'éditeur a fait tellement de coupures que le film a été réduit de moitié.

part

noun (portion) (portion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Your cut will be about five hundred pounds.
Ta part sera d'environ cinq cents livres.

passage

noun (cinema: transition) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cut from one scene to another was well done.
Le passage d'une scène à l'autre était bien fait.

version

noun (cinema: version) (Cinéma)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Which cut of this scene should we use? I like the first one.
Quelle version de cette scène garde-t-on ? J'aime bien la première.

coupe

noun (shape, style) (vêtement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I like the cut of that dress.
J'aime la coupe de cette robe.

éliminatoires

noun (selection) (Sports)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The player made the first cut, and hoped to be selected for the team.
Il a passé les premières éliminatoires, et espère être sélectionné dans l'équipe.

cut

noun (baseball) (Base-ball, Golf, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His curve ball has a wicked cut.
Sa balle avait un méchant cut.

coupure

noun (power) (d'électricité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The power cut lasted for six hours.
La coupure d'électricité a duré six heures.

réflexion

noun (hurtful remark) (remarque déplaisante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She hurt him with a nasty cut directed at his mother.
Elle l'a blessé en faisant une réflexion méchante sur sa mère.

morceau

noun (meat) (de viande)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Which cut of meat would you recommend for a stew?
Quel morceau recommanderiez-vous pour faire mon ragoût ?

claquement

noun (whip) (d'un fouet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You could hear the cut of the lion tamer's whip.
On entendait le claquement du fouet du dompteur de lions.

exclusion

noun (sports: removal of players) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coupe

noun (cutting: section cut through rock, etc.) (roche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couper

intransitive verb (be able to slice) (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Does this knife cut well?
Est-ce que ce couteau est bien tranchant ?

se couper

intransitive verb (undergo slicing) (nourriture,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The soft cheese cuts well, and does not crumble.
Ce fromage se coupe sans faire de miettes.

couper

intransitive verb (do the cutting) (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
This knife cuts cleanly.
Ce couteau coupe bien.

faire mal

intransitive verb (hurt) (figuré : personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ouch. The news that he got remarried really cuts.
Ah, savoir qu'il s'est remarié fait vraiment mal.

couper

intransitive verb (cards: divide pack) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'll shuffle the cards and Henry can cut.
Je vais mélanger les cartes et Henri coupera.

tirer

intransitive verb (cards: choose dealer) (Cartes : tirer au sort)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Let's cut, and the person with the highest card can deal.
On va tirer et celui qui aura la carte la plus forte annoncera.

faire un crochet

intransitive verb (change direction suddenly) (changer de direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The basketball player cut to the right and shot the ball.
Le joueur a fait un crochet à droite, puis il a tiré.

passer à

(cinema: make abrupt transition) (Cinéma : transition)

It showed the scene of the child playing and then cut to the war scene.
On a d'abord la scène de l'enfant qui joue, puis on passe à la guerre.

empiéter sur

(figurative (detract from) (temps)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
This recession is really cutting into my luxury lifestyle!
Cette récession affecte vraiment mon train de vie.

interrompre

(conversation: interrupt) (une conversation,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Roger apologized for cutting into our conversation, but said that he had some urgent news.
Roger s'est excusé d'interrompre notre conversation mais il nous a dit qu'il avait quelque chose d'urgent à dire.

couper

transitive verb (flower: snip the stalk of) (des fleurs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He cut some flowers to take to his girlfriend.
Il a coupé quelques fleurs pour son amie.

épargner

transitive verb (slang, figurative (omit, cease) (figuré : omettre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please cut the jokes. Just tell us what happened.
Abrège les blagues et raconte-nous ce qui s'est passé.

couper

transitive verb (figurative, informal (turn off, stop) (arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cut the music. We need to talk for a while.
Coupe la musique, on a besoin de discuter un peu.

couper

transitive verb (intersect) (Géométrie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The railway line cuts the highway just beyond the town.
La ligne de chemin de fer coupe l'autoroute à la sortie de la ville.

faire de la peine à

transitive verb (figurative (cause pain) (blesser)

Your remark really cut me badly.
Votre remarque me fait énormément de peine.

tailler

transitive verb (shape, sculpt) (sculpter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The stonemason will cut the granite into stepping stones.
Le tailleur de pierre va tailler des marches dans le granit.

percer

transitive verb (path, swathe: create, make) (un passage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He cut a path through the field of corn with his tractor.
Il s'est frayé un chemin à travers le champ de maïs avec son tracteur.

couper

transitive verb (cards, pack: divide) (Cartes : le paquet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Do you want to cut the deck, or should I just deal now?
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?

slicer

transitive verb (golf: slice) (Golf, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you cut the ball, it will go into the trees.
Si tu slices la balle, elle ira dans les arbres.

passer outre

transitive verb (slang, figurative (cope) (combattre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you can't cut the pressure, just go away before we begin to work.
Si tu ne peux pas passer outre la pression, va-t'en avant qu'on se mette au travail.

sécher

transitive verb (US, slang, figurative (skip) (familier : un cours)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The student cut class on Tuesday to go to the lake.
Il a séché les cours mardi pour se promener au lac.

couper

transitive verb (alcohol, drug: dilute) (diluer : un liquide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Some bartenders cut the vodka with water.
Certains barmen coupent la vodka avec de l'eau.

castrer

transitive verb (animal: castrate) (un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We need to cut those calves before next week.
On doit absolument castrer ces veaux avant la semaine prochaine.

to cut your teeth : faire ses dents

transitive verb (colloquial (baby: grow teeth) (bébé)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The baby cried all night when he cut his teeth, and his poor father couldn't sleep either.
Le bébé a pleuré toute la nuit quand il a fait ses dents, et son pauvre père n'a pas pu fermer l'œil, lui non plus.

faire claquer

transitive verb (whip: crack) (un fouet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The lion tamer cut the whip with a loud crack.
Le dompteur a fait bruyamment claquer son fouet.

graver

transitive verb (music track, album: record) (un CD)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

à la pointe

adverb (figurative (at the forefront)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la pointe de

adverb (figurative (at the forefront of [sth])

In 1440 Gutenberg's printing press was at the cutting edge of technology.

réduction des coûts

noun (business: reduce expenses)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de réduction des coûts

adjective (to reduce expenses)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

question transversale

noun (affects multiple areas)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

montage alterné, montage expressif

noun (film: jump cuts) (Film)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

transversal

adjective (issue, concern: intersecting)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

découpage et collage

noun (simple craft activity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

planche à découper

noun (surface for chopping food)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Don't cut the meat directly on the counter. Please use the cutting board.
Ne découpe pas la viande directement sur le comptoir, utilise la planche à découper.

de pointe

noun as adjective (figurative (advanced)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
This cutting-edge hydrogen motor will revolutionize the auto industry.
Ce moteur à hydrogène de pointe va révolutionner l'industrie automobile.

pointe de

noun (forefront of [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cosmology is the cutting edge of modern science.
La cosmologie est la pointe de la science moderne.

être juste

noun (informal, figurative (finishing just in time)

Tu n'as pris que ça avec toi ? C'est un peu juste, non ?

salle de montage

(movie industry) (Film)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

découpage à la presse, découpage à l'emporte-pièce

noun (type of cutting by machine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coupure de presse

noun (clipping from a news publication)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

réduction de prix

(selling [sth] cheaper)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

abattage sélectif

noun (forestry: felling of certain trees)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cutting dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de cutting

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.