Que signifie edge dans Anglais?

Quelle est la signification du mot edge dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser edge dans Anglais.

Le mot edge dans Anglais signifie bord, avantage, tranche, tranchant, jugeote, lame, crête, s'approcher doucement, raboter, tailler la bordure, aiguiser, affûter, s'éloigner lentement de, évincer, déloger, éliminer de justesse, battre de justesse, à la pointe, à la pointe de, au bord de l'eau, bord biseauté, chanfrein, la pointe, à la pointe de, bord de la falaise, avantage concurrentiel, de pointe, pointe de, barbe, outil tranchant, avancer doucement, gouttière, avoir l'avantage (sur ), avoir l'ascendant (sur ), être légèrement pompette, être un peu pompette, fil du couteau, tranchant (d'un couteau), pointe, bord d'attaque, de pointe, vivre sur le fil du rasoir, marcher sur le fil du rasoir, en danger, sur le fil du rasoir, nerveux, nerveuse, tendu, au bord du gouffre, au bord, à la pointe, au bord de, en haleine, pousser à bout, mauvaise passe, fil du rasoir, mordant, piquant, pointe, faire grincer des dents à, calmer, atténuer, tempérer, arrière. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot edge

bord

noun (limit, border, extremity) (d'un objet, d'une falaise,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The glass was set on the edge of the table.
Le verre se trouvait sur le bord de la table.

avantage

noun (competitive advantage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The home team had an edge over its opponents because it was taller.
L'équipe locale avait un avantage sur l'opposition car ils étaient plus grands.

tranche

noun (narrow side)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hit it with the edge of the tool, not the wide side.
Tapez avec la tranche de l'outil plutôt que le côté large.

tranchant

noun (sharpness of a blade) (d'un couteau)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The knife had a fine edge that could cut anything.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le fil du couteau est bien aiguisé.

jugeote

noun (sharpness of mind) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The boy has a real edge that helps him in class.
Ce garçon est pourvu d'une sacrée jugeote, ce qui est plutôt utile en classe.

lame

noun (blade)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The edge of the knife was ten centimetres long.
La lame du couteau était de dix centimètres de long.

crête

noun (ridge of a hill) (d'un colline, montagne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is a path along the edge up there.
Il y a un sentier le long de la crête.

s'approcher doucement

intransitive verb (move gradually)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mark wanted to sit closer to Julie, so he edged toward her.
Il voulait s'asseoir plus près d'elle, alors il s'approcha doucement.

raboter

transitive verb (apply an edge to)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Edge the board so it will fit the open space tightly.
Rabote la planche pour qu'elle puisse tenir comme il faut dans l'espace donné.

tailler la bordure

transitive verb (trim)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have mown the lawn, now I need to edge it.
J'ai tondu la pelouse, maintenant je dois tailler la bordure.

aiguiser, affûter

transitive verb (sharpen) (un couteau,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The cook edged her knife before cutting the meat.
Le chef aiguisa (or: affûta) son couteau avant de couper la viande.

s'éloigner lentement de

phrasal verb, transitive, inseparable (distance yourself)

I tried to edge away from the drunk man on the bus.
J'ai essayé de m'éloigner lentement de l'ivrogne dans l'autobus.

évincer, déloger

phrasal verb, transitive, separable (displace, remove)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éliminer de justesse, battre de justesse

phrasal verb, transitive, inseparable (sports: defeat) (Sports)

à la pointe

adverb (figurative (at the forefront)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la pointe de

adverb (figurative (at the forefront of [sth])

In 1440 Gutenberg's printing press was at the cutting edge of technology.

au bord de l'eau

adverb (on the bank or shore)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
We strolled at the water's edge, picking up shells.
Nous avons marché au bord de l'eau en cueillant des coquillages.

bord biseauté, chanfrein

noun (border cut at a slant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My desk has a bevelled edge.
Mon bureau a un bord biseauté.

la pointe

noun (figurative (forefront)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à la pointe de

noun as adjective (figurative (at the forefront)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bord de la falaise

noun (edge of a cliff)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Despite fencing and warning signs posted all along the cliff edge, at least one person a year ignores the danger and falls to his death.
Malgré les barrières et les avertissements au bord de la falaise, au moins une personne par an ignore le danger et fait une chute mortelle.

avantage concurrentiel

noun (business: superiority)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Communiquer sur la réduction de l'impact environnemental donne à notre entreprise un avantage concurrentiel.

de pointe

noun as adjective (figurative (advanced)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
This cutting-edge hydrogen motor will revolutionize the auto industry.
Ce moteur à hydrogène de pointe va révolutionner l'industrie automobile.

pointe de

noun (forefront of [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cosmology is the cutting edge of modern science.
La cosmologie est la pointe de la science moderne.

barbe

(books) (technique : bord rugueux d'un livre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

outil tranchant

(tool with cutting edge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avancer doucement

verbal expression (go slowly)

The climber edged his way along the narrow ledge in the cliff face.
L'alpiniste avançait doucement le long de la corniche sur la paroi rocheuse.

gouttière

noun (book: opening edge) (tranche extérieure d'un livre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir l'avantage (sur ), avoir l'ascendant (sur )

verbal expression (figurative (be better)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He always uses superior materials in order to have an edge on the competition.
Il utilise toujours des matériaux de haute qualité pour avoir l'avantage sur ses concurrents.

être légèrement pompette, être un peu pompette

verbal expression (slang (be mildly drunk) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fil du couteau

noun (blade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The knife edge was sharp and cut through the thick vegetables with ease.
Le fil du couteau était très tranchant et découpait facilement les légumes épais.

tranchant (d'un couteau)

noun (blade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A knife's edge is generally very sharp.
Le fil du couteau est généralement très tranchant.

pointe

noun (figurative (forefront of a trend)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mainframe computers used to be the leading edge of technology.
Dans le temps, les ordinateurs centraux étaient à la pointe de la technologie.

bord d'attaque

noun (plane: front of wing) (d'un avion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The jet lost a 2.4 metre long section of the tail wing's leading edge after takeoff.
Le jet a perdu une section de 2,4 m du bord d'attaque de l'aile arrière après le décollage.

de pointe

noun as adjective (figurative (at the forefront: of a trend)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vivre sur le fil du rasoir, marcher sur le fil du rasoir

verbal expression (informal, figurative (take risks)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Louise likes to take risks and live on the edge.
Louise aime prendre des risques et marche sur le fil du rasoir (or: vit dangereusement).

en danger

adverb (figurative (in danger)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur le fil du rasoir

adverb (figurative (in precarious state)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

nerveux, nerveuse

adverb (into a tense, anxious state)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
That strange sound set me on edge.
Ce bruit étrange me rendait nerveux.

tendu

adjective (tense, anxious)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She was on edge, waiting for her exam results.
Elle était sur les nerfs à l'approche de ses résultats d'examen.

au bord du gouffre

expression (figurative (on the verge of disaster) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au bord

adverb (at the rim)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Peter was worried that the cup might fall, for it stood on the edge of the table.
Pierre craignait que la tasse tombe, car elle était au bord de la table.

à la pointe

adverb (figurative (at the forefront)

3D technology is on the edge of movie-making techniques.
La technologie 3D est à la pointe des techniques cinématographiques.

au bord de

expression (figurative (on the verge of)

Alpine skiers are always on the edge of losing control.
Les skieurs alpins sont toujours sur le point de perdre le contrôle.

en haleine

expression (excited, enthralled)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

pousser à bout

verbal expression (figurative (cause [sb] to lose self-control)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hunger pushed the little girl over the edge and she stole a loaf of bread from the bakery.
La faim avait poussé à bout la petite fille, elle vola une miche de pain à la boulangerie.

mauvaise passe

noun (figurative (precarious situation) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fil du rasoir

noun (cutting tool: sharp edge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mordant, piquant

noun (mind: state of sharpness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pointe

noun (technology, fashion, etc.: leader) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire grincer des dents à

verbal expression (figurative (cause discomfort) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

calmer

verbal expression (feeling: make less intense) (sentiment...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

atténuer, tempérer

verbal expression (performance: make less outstanding)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

arrière

noun (rear edge of [sth] moving)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We're on the trailing edge of some really bad weather. You can spot a turkey vulture in flight by the silver trailing edge of his wings.
On peut reconnaître l'urubu à tête rouge en vol grâce au bord de fuite argenté de ses ailes.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de edge dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de edge

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.