Que signifie cut dans Anglais?

Quelle est la signification du mot cut dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cut dans Anglais.

Le mot cut dans Anglais signifie couper, inciser, couper, inciser, couper, couper, réduire, scier, coupure, Coupez !, découpage, réduction, coupure, part, passage, version, coupe, éliminatoires, cut, coupure, réflexion, morceau, claquement, exclusion, coupe, couper, se couper, couper, faire mal, couper, tirer, faire un crochet, passer à, empiéter sur, interrompre, couper, épargner, couper, couper, faire de la peine à, tailler, percer, couper, slicer, passer outre, sécher, couper, castrer, to cut your teeth : faire ses dents, faire claquer, graver, faire une queue de poisson à, couper à travers, passer au travers de, changer de plan, passer rapidement à, réduire ses dépenses, diminuer ses dépenses, réduire, diminuer, réduire sa/la consommation, réduire sa/la consommation de/en, réduire, faucher, faire une queue de poisson (à ), couper la parole (à ), couper les liens avec, rompre les liens avec, rompre le contact avec, couper, couper, interrompre, faire une queue de poisson à, retirer, éliminer, couper, éliminer, arrêter, couper, se couper, se barrer, se tirer, se casser, au-dessus de, au-dessus du lot, alla breve, coupe au carré, (légèrement) évasé, coupe au bol, boule à zéro, soigné, net, nette, clair, clair et net, déboiser, charcuterie, réduire les coûts, réduction de coût, cheveux coupés en brosse, cheveux coupés en brosse, coupé en brosse, ondulé, couper en long, intercaler, intercaler et/avec, chemin de traverse, montage alterné, coupé en long, coupé en longueur, intercalé, tronçonneuse, taille coussin, faire des cabrioles, avoir belle allure, faire un marché, avoir ... allure, avoir belle allure, avoir fière allure, attirer l'attention, ravager, couper le long de, couper le long de, déblais et remblais, érosion et comblement, faire un couper-coller de, faire un couper-coller de, partir en courant, partir en courant, coup d'estoc, coup de pointe, le feu de, couper en deux, enlever, découper, marcher dans les deux sens, sécher les cours, sécher, faire des économies, réduire les coûts, diamant taillé, abattre, couper, remettre à sa place, être juste, cristal taillé, en cristal taillé, faire profiter de à, passer devant, couper en deux, ça suffit, arrêter, s'émanciper, se lâcher, virer, ne pas impressionner, ne pas impressionner, couper, trancher, sectionner, humilier, couper l'herbe sous le pied de , mettre des bâtons dans les roues de, scier la branche sur laquelle on est assis, couper dans le biais, ouvrir, fait pour, fait pour faire, avoir du pain sur la planche. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cut

couper

transitive verb (chop, slice [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She cut the string and opened the package.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Découpez la silhouette selon les pointillés.

inciser

transitive verb (slice into [sth/sb]) (Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The doctor cut the patient to begin his surgery.
Le médecin a commencé par inciser.

couper

(chop up, slice [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The mother cut her daughter's dinner into small pieces.
Elle a coupé la viande de sa fille en petits morceaux.

inciser

(slice [sth] with a knife, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The surgeon cut into the patient's chest.
Le chirurgien a incisé la poitrine du patient.

couper

transitive verb (hair: trim) (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My hair is getting too long, so I'll need to cut it soon.
Mes cheveux sont trop longs, je vais les faire couper bientôt.

couper

transitive verb (figurative (time, text: reduce) (temps, texte : réduire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We need to cut some time off the length of this speech.
On va couper quelques longueurs de ce discours.

réduire

transitive verb (figurative (prices: reduce) (les prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The supermarket chain is cutting its prices in order to attract more customers.
La chaîne de supermarché est en train de réduire ses prix afin d'attirer plus de clients.

scier

(dig: into skin, etc.) (faire mal à : une partie du corps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The handle of the shopping bag was cutting into his fingers.
L'anse de son sac de courses trop chargé lui sciait les doigts de la main.

coupure

noun (incision) (incision)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The cut was four centimetres long.
L'entaille faisait quatre centimètres de long.

Coupez !

interjection (cinema: stop filming) (Cinéma)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cut! Let's redo this scene.
Coupez ! On va la refaire.

découpage

noun (act of cutting) (acte de couper)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cut took less than a second to perform.
Le découpage prit moins d'une seconde.

réduction

noun (figurative, often plural (reduction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The budget cuts ended some important programmes.
Les coupes claires du budget ont signifié la fin de certains projets importants.

coupure

noun (excerpt edited out) (Cinéma, Édition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The editor made so many cuts that the film became half its original length.
L'éditeur a fait tellement de coupures que le film a été réduit de moitié.

part

noun (portion) (portion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Your cut will be about five hundred pounds.
Ta part sera d'environ cinq cents livres.

passage

noun (cinema: transition) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cut from one scene to another was well done.
Le passage d'une scène à l'autre était bien fait.

version

noun (cinema: version) (Cinéma)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Which cut of this scene should we use? I like the first one.
Quelle version de cette scène garde-t-on ? J'aime bien la première.

coupe

noun (shape, style) (vêtement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I like the cut of that dress.
J'aime la coupe de cette robe.

éliminatoires

noun (selection) (Sports)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The player made the first cut, and hoped to be selected for the team.
Il a passé les premières éliminatoires, et espère être sélectionné dans l'équipe.

cut

noun (baseball) (Base-ball, Golf, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His curve ball has a wicked cut.
Sa balle avait un méchant cut.

coupure

noun (power) (d'électricité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The power cut lasted for six hours.
La coupure d'électricité a duré six heures.

réflexion

noun (hurtful remark) (remarque déplaisante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She hurt him with a nasty cut directed at his mother.
Elle l'a blessé en faisant une réflexion méchante sur sa mère.

morceau

noun (meat) (de viande)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Which cut of meat would you recommend for a stew?
Quel morceau recommanderiez-vous pour faire mon ragoût ?

claquement

noun (whip) (d'un fouet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You could hear the cut of the lion tamer's whip.
On entendait le claquement du fouet du dompteur de lions.

exclusion

noun (sports: removal of players) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coupe

noun (cutting: section cut through rock, etc.) (roche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couper

intransitive verb (be able to slice) (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Does this knife cut well?
Est-ce que ce couteau est bien tranchant ?

se couper

intransitive verb (undergo slicing) (nourriture,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The soft cheese cuts well, and does not crumble.
Ce fromage se coupe sans faire de miettes.

couper

intransitive verb (do the cutting) (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
This knife cuts cleanly.
Ce couteau coupe bien.

faire mal

intransitive verb (hurt) (figuré : personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ouch. The news that he got remarried really cuts.
Ah, savoir qu'il s'est remarié fait vraiment mal.

couper

intransitive verb (cards: divide pack) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'll shuffle the cards and Henry can cut.
Je vais mélanger les cartes et Henri coupera.

tirer

intransitive verb (cards: choose dealer) (Cartes : tirer au sort)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Let's cut, and the person with the highest card can deal.
On va tirer et celui qui aura la carte la plus forte annoncera.

faire un crochet

intransitive verb (change direction suddenly) (changer de direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The basketball player cut to the right and shot the ball.
Le joueur a fait un crochet à droite, puis il a tiré.

passer à

(cinema: make abrupt transition) (Cinéma : transition)

It showed the scene of the child playing and then cut to the war scene.
On a d'abord la scène de l'enfant qui joue, puis on passe à la guerre.

empiéter sur

(figurative (detract from) (temps)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
This recession is really cutting into my luxury lifestyle!
Cette récession affecte vraiment mon train de vie.

interrompre

(conversation: interrupt) (une conversation,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Roger apologized for cutting into our conversation, but said that he had some urgent news.
Roger s'est excusé d'interrompre notre conversation mais il nous a dit qu'il avait quelque chose d'urgent à dire.

couper

transitive verb (flower: snip the stalk of) (des fleurs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He cut some flowers to take to his girlfriend.
Il a coupé quelques fleurs pour son amie.

épargner

transitive verb (slang, figurative (omit, cease) (figuré : omettre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please cut the jokes. Just tell us what happened.
Abrège les blagues et raconte-nous ce qui s'est passé.

couper

transitive verb (figurative, informal (turn off, stop) (arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cut the music. We need to talk for a while.
Coupe la musique, on a besoin de discuter un peu.

couper

transitive verb (intersect) (Géométrie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The railway line cuts the highway just beyond the town.
La ligne de chemin de fer coupe l'autoroute à la sortie de la ville.

faire de la peine à

transitive verb (figurative (cause pain) (blesser)

Your remark really cut me badly.
Votre remarque me fait énormément de peine.

tailler

transitive verb (shape, sculpt) (sculpter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The stonemason will cut the granite into stepping stones.
Le tailleur de pierre va tailler des marches dans le granit.

percer

transitive verb (path, swathe: create, make) (un passage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He cut a path through the field of corn with his tractor.
Il s'est frayé un chemin à travers le champ de maïs avec son tracteur.

couper

transitive verb (cards, pack: divide) (Cartes : le paquet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Do you want to cut the deck, or should I just deal now?
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?

slicer

transitive verb (golf: slice) (Golf, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you cut the ball, it will go into the trees.
Si tu slices la balle, elle ira dans les arbres.

passer outre

transitive verb (slang, figurative (cope) (combattre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you can't cut the pressure, just go away before we begin to work.
Si tu ne peux pas passer outre la pression, va-t'en avant qu'on se mette au travail.

sécher

transitive verb (US, slang, figurative (skip) (familier : un cours)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The student cut class on Tuesday to go to the lake.
Il a séché les cours mardi pour se promener au lac.

couper

transitive verb (alcohol, drug: dilute) (diluer : un liquide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Some bartenders cut the vodka with water.
Certains barmen coupent la vodka avec de l'eau.

castrer

transitive verb (animal: castrate) (un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We need to cut those calves before next week.
On doit absolument castrer ces veaux avant la semaine prochaine.

to cut your teeth : faire ses dents

transitive verb (colloquial (baby: grow teeth) (bébé)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The baby cried all night when he cut his teeth, and his poor father couldn't sleep either.
Le bébé a pleuré toute la nuit quand il a fait ses dents, et son pauvre père n'a pas pu fermer l'œil, lui non plus.

faire claquer

transitive verb (whip: crack) (un fouet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The lion tamer cut the whip with a loud crack.
Le dompteur a fait bruyamment claquer son fouet.

graver

transitive verb (music track, album: record) (un CD)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire une queue de poisson à

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, slang (swerve in front of another vehicle)

couper à travers

phrasal verb, transitive, inseparable (traverse via a short cut)

The children cut across a wheat field to get home faster.

passer au travers de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (defy definitions or boundaries)

Concern about this issue cuts across traditional political divisions.

changer de plan

phrasal verb, intransitive (TV, film: change shot) (TV, Cinéma)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer rapidement à

(TV, film: change shot) (TV, film)

réduire ses dépenses, diminuer ses dépenses

phrasal verb, intransitive (informal (reduce: spending)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We've been spending too much. We need to cut back.
Nous avons trop dépensé. Nous devons réduire nos dépenses.

réduire, diminuer

(informal (reduce: to economize)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Now that I am unemployed we are going to have to cut back on our spending.
Maintenant que je suis au chômage, il va falloir réduire nos dépenses.

réduire sa/la consommation

phrasal verb, intransitive (reduce consumption)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you can't give up smoking altogether, you should at least try to cut down.
Si vous n'arrivez pas à vous arrêter complètement de fumer, vous pouvez au moins essayer de réduire votre consommation (de cigarettes).

réduire sa/la consommation de/en

(reduce, consume less of)

It's hard to cut down on alcohol when my friends keep inviting me out for drinks.
J'ai du mal à réduire ma consommation d'alcool quand mes amis n'arrêtent pas de m'inviter à boire des coups.

réduire

phrasal verb, transitive, separable (reduce)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When the team decided to cut down their roster, everyone was upset.
Quand l'équipe a décidé de réduire le tableau de service, tout le monde s'est inquiété.

faucher

phrasal verb, transitive, separable (figurative (kill, strike down) (figuré : tuer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Many soldiers were cut down by enemy fire.
Beaucoup de soldats ont été fauchés par les tirs ennemis.

faire une queue de poisson (à )

phrasal verb, intransitive (vehicle: move suddenly in front) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The vehicle cut in front of me.
La voiture m'a fait une queue de poisson.

couper la parole (à )

phrasal verb, intransitive (interrupt [sb] speaking)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She cut in while I was speaking. Don't cut in when I'm talking.
Elle m'a interrompu alors que je parlais. Ne m'interromps pas quand je parle.

couper les liens avec, rompre les liens avec, rompre le contact avec

phrasal verb, transitive, separable (figurative (estrange, disown)

The parents cut off their alcoholic son and he wasn't even mentioned in their will.
Les parents ont coupé les ponts avec leur fils alcoolique qui fut rayé de leur testament.

couper

phrasal verb, transitive, separable (figurative (disconnect) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
While on the net, we were cut off.
Alors qu'on était sur internet, on a été coupés.

couper, interrompre

phrasal verb, transitive, separable (interrupt when speaking)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Francesca cut me off while I was in the middle of speaking.
Francesca m'a coupé (or: interrompu) alors que j'étais en train de parler.

faire une queue de poisson à

phrasal verb, transitive, separable (US (driver, vehicle: move suddenly in front)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

retirer, éliminer

phrasal verb, transitive, separable (remove by cutting)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The doctors cut the tumour out, removing the cancer. Audrey cut the picture out of the magazine.
Audrey a découpé l'image du magazine.

couper

phrasal verb, transitive, separable (figurative (text, scene: excise) (Cinéma, TV : une scène)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The director cut the scene out from the final version of the film.
Le réalisateur a coupé la scène de la version finale du film.

éliminer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (eliminate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was told to cut out starchy carbs from her diet.
On lui a dit d'arrêter les glucides riches en féculents.

arrêter

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (stop) (une activité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you want to live longer, cut out the stress from your life.
Si vous voulez vivre plus longtemps, éliminez le stress de votre vie.

couper

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (turn off) (éteindre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
xx

se couper

phrasal verb, intransitive (power, electricity: stop)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The power suddenly cut out and we were plunged into darkness.
Le courant s'est coupé tout à coup et nous avons été plongés dans le noir.

se barrer, se tirer, se casser

phrasal verb, intransitive (US, slang (depart abruptly) (familier : partir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
When the partygoers heard the police were coming, many cut out.
Quand les fêtards ont entendu la police arriver, beaucoup se sont barrés.

au-dessus de

preposition (superior to) (figuré)

He is a cut above the rest.
Il est au-dessus du lot.

au-dessus du lot

expression (informal (superior)

This restaurant is definitely a cut above; they have embroidered tablecloths.

alla breve

noun (music: time signature) (Musique, italien)

coupe au carré

noun (women's short haircut)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Christine recently cut her long hair into a bob.
Christine a récemment coupé ses longs cheveux au carré.

(légèrement) évasé

noun (style of jeans)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I wanted something only a little different, so I bought some boot-cut jeans instead of flares.

coupe au bol

noun (haircut)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les Beatles ont lancé la mode de la coupe au bol.

boule à zéro

noun (short hairstyle) (familier : coupe de cheveux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dans l'armée, le coiffeur met souvent la boule à zéro aux militaires.

soigné

adjective (man: neat)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
People trusted him because he had that that clean-cut Boy Scout image.
Les gens lui faisaient confiance parce qu'il avait une image de Boy Scout bien propre sur lui.

net, nette

adjective (lines: sharply defined)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Modernist architects abandoned the frills and ornamentation of the Victorian and Edwardian eras in favor of simple shapes and clean-cut lines.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Un meuble Art Déco aux lignes épurées.

clair, clair et net

adjective (figurative (unambiguous, well defined) (réponse, cas,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It's a clear-cut case of fraud.
C'est un cas clair et net de fraude.

déboiser

transitive verb (forestry: cut all trees in an area)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Clear-cutting on steep slopes can cause erosion.
Déboiser sur des pentes escarpées peut provoquer des érosions.

charcuterie

plural noun (meat served cold)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En entrée, il y aura un grand plateau de viandes froides.

réduire les coûts

intransitive verb (reduce spending)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réduction de coût

noun (reduction in expenses) (management)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The company's profits were boosted last year by cost cuts, including the thousands of redundancies made in January.
L'an dernier, les bénéfices de l'entreprise ont été gonflés grâce à la réduction de coût résultant notamment des milliers de licenciements intervenus en janvier.

cheveux coupés en brosse

noun (army haircut)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
His crew cut and posture made it clear he was a military man.
Ses cheveux coupés en brosse et son allure montraient clairement qu'il était dans l'armée.

cheveux coupés en brosse

noun (very short haircut)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The boys on the team all have crew cuts.
Les garçons de l'équipe ont tous les cheveux coupés en brosse.

coupé en brosse

noun as adjective (hair: very short) (cheveux)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
You could tell he was a Marine from his crew-cut hair.
On voyait à ses cheveux coupés en brosse qu'il était dans la marine.

ondulé

adjective (chips, crisps: corrugated, wavy)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

couper en long

transitive verb (cut or move across)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

intercaler

transitive verb (film: interweave two scenes) (Film)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

intercaler et/avec

transitive verb (film: interweave two scenes) (Film)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

chemin de traverse

noun (transverse or diagonal path)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

montage alterné

noun (film editing: interwoven scenes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coupé en long, coupé en longueur

adjective (beams, etc: cut crosswise)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

intercalé

adjective (film scene: interwoven) (scène)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tronçonneuse

noun (tool for cutting crosswise)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

taille coussin

(jewelry) (Joaillerie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire des cabrioles

verbal expression (dance euphorically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir belle allure

verbal expression (make a striking impression)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

faire un marché

verbal expression (informal (make agreement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir ... allure

verbal expression (appear in certain way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
David cut a dashing figure in his new suit.
David avait fière allure avec son nouveau costume.

avoir belle allure, avoir fière allure

verbal expression (be physically admirable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer l'attention

verbal expression (figurative (be impressive)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ravager

verbal expression (make a path through) (un territoire)

couper le long de

(sever along a line, edge, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper le long de

(sever [sth] along a line, edge, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déblais et remblais

noun (construction) (Construction)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

érosion et comblement

noun (geology) (Géologie)

faire un couper-coller de

verbal expression (move: text on screen)

To cut and paste text, first highlight the text you wish to move.
Pour faire un couper-coller du texte, sélectionnez d'abord le texte que vous souhaitez déplacer.

faire un couper-coller de

verbal expression (move: text on screen)

You can cut and paste internet images into the word processing document.
Vous pouvez faire des copier-coller d'images trouvées sur Internet et les insérer dans votre document.

partir en courant

verbal expression (leave a place quickly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir en courant

verbal expression (informal (get out of a difficult situation quickly) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coup d'estoc, coup de pointe

noun (sports: fencing move) (Escrime)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

le feu de

noun (figurative (lively competition) (du débat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couper en deux

(separate, divide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enlever, découper

(remove: with blade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
To repair the table I had to cut away the damaged veneer and replace it with a matching new piece.
Pour réparer la table, j'ai dû enlever (or: découper) le placage abimé et le remplacer par un autre morceau assorti.

marcher dans les deux sens

verbal expression (figurative (have pros and cons)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sécher les cours, sécher

(US, informal (miss a school lesson) (familier : pour collégiens, lycéens)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's no surprise his grades were so low - he was always cutting class!
Depuis quelque temps, ses notes sont en baisse, il brosse régulièrement les cours.

faire des économies

(figurative, informal (save time, money)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When building contractors try to cut corners on foundations, it is disastrous.
Quand les entrepreneurs cherchent à faire des économies sur les fondations, les résultats sont désastreux.

réduire les coûts

(make savings, do [sth] cheaply)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

diamant taillé

noun (gemstone: shaped)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

abattre, couper

(tree: fell) (un arbre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's a pity that they cut down that old tree.
C'est dommage qu'ils abattent ce vieil arbre.

remettre à sa place

expression (criticize, find faults)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rick was cocky at first, but his new teammates cut him down to size.
Au début, Rick était un peu trop sûr de lui mais ses collègues l'ont remis à sa place.

être juste

verbal expression (figurative (allow very little margin) (à peine suffisant)

We need to be at the airport for midday; we'll be cutting it fine if we don't leave by 10.
On doit être à l'aéroport à midi. On prend des risques si on ne part pas avant 10 h.

cristal taillé

noun (etched crystal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en cristal taillé

noun as adjective (crystal: etched)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

faire profiter de à

(give [sb] a share)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After she won the money, she said she would cut me in for some of it.
Après avoir gagné à la loterie, elle m'a dit qu'elle m'en ferait un peu profiter.

passer devant

verbal expression (informal (go in front of others waiting)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I get annoyed when people cut in line in front of me.
Ça m'énerve quand des gens resquillent devant moi.

couper en deux

transitive verb (slice into two parts)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The magician appeared to cut his beautiful assistant in two.
Le magicien coupa son assistante en deux.

ça suffit

interjection (slang, figurative (stop it)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cut it out! - if you don't stop doing that, I'll have to punish you.
Ça suffit ! Si tu n'arrêtes pas, je vais devoir te punir.

arrêter

verbal expression (slang, figurative (stop doing [sth])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He keeps teasing me about my boyfriend. I wish he'd cut it out.
Il n'arrête pas de me taquiner au sujet de mon copain. J'aimerais qu'il arrête.

s'émanciper

(figurative, slang (become independent)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She really began to cut loose after she left home.
Elle a vraiment commencer à s'émanciper après être partie de chez elle.

se lâcher

(figurative, slang (act wildly) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
After six weeks of boot camp the recruits were ready to cut loose and have a few beers.
Après six semaines de camp d'entraînement, les recrues étaient prêtes à se lâcher et à prendre quelques bières.

virer

(US, slang, figurative (fire from job) (familier : licencier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ne pas impressionner

verbal expression (figurative, informal (have no effect)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas impressionner

verbal expression (figurative, informal (have no effect on [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper, trancher, sectionner

(remove using a blade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His leg was so badly damaged, the doctors had to cut it off.
Sa jambe était tellement infectée que les médecins ont été obligés de la lui couper.

humilier

verbal expression (figurative, informal (humiliate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A man in the audience heckled the comedian, but her witty comeback cut him off at the knees.

couper l'herbe sous le pied de , mettre des bâtons dans les roues de

verbal expression (figurative, often passive, informal (thwart, cause to fail)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

scier la branche sur laquelle on est assis

verbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper dans le biais

verbal expression (often passive (cut in diagonal direction of fabric) (tissu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir

(body: dissect)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The surgeon cut the patient's chest open.
Le chirurgien a ouvert la poitrine du patient.

fait pour

adjective (informal, figurative (person: able, suited)

When he got caught the second time, he decided he wasn't cut out for a life of crime.
Quand il s'est fait arrêter une deuxième fois par la police, il a compris qu'il n'était pas fait pour le crime.

fait pour faire

adjective (informal, figurative (person: able, suited)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Some people aren't cut out for dealing with the public.
Certaines personnes ne sont pas faites pour traiter avec le public.

avoir du pain sur la planche

verbal expression (informal, figurative (have a hard task ahead) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The house Joe and Maggie have bought needs a lot of renovation; they certainly have their work cut out for them.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cut dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de cut

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.