Que signifie iron dans Anglais?

Quelle est la signification du mot iron dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser iron dans Anglais.

Le mot iron dans Anglais signifie fer, fer, fer, repasser, fonte, fer, fer à repasser, fer, fer, d'acier, fers, repasser, aplanir, cornière, , fer à marquer, fonte, en fonte, en béton, alibi en béton, garantie en béton, estomac en béton, crampon d'escalade, tôle ondulée, fer à friser, fer 1, fonte ductile, oxyde de fer, fer plat, en forme de fer à repasser, fer galvanisé, fer à gaufrer, grappin, fer gris, gris fer, âge du fer, de l'âge du fer, âge de fer, âge du fer, le Rideau de fer, rideau de fer, main de fer, main de fer dans un gant de velours, fonderie, main de fer, cheval de fer, poumon d'acier, vierge de fer, grand sportif, grande sportive, Ironman, robot, compétition Ironman, minerai de fer, repasser, perchlorure de fer, volonté de fer, thermocollant, pièce de tissu thermocollante, cerclé de fer, strict, rocheux, rocheuse, long fer, fer 7, fer n°7, qui n'a pas besoin d'être repassé, qui n'a pas besoin de repassage, fonte brute, soulever de la fonte, pyrite, fer rouge, rouille, ferraille, plaque de fer, fer court, fer à souder, éponge de fer, fer à vapeur, il faut battre le fer tant qu'il est chaud, démonte-pneu, gaufrier, d'une main de fer, fer forgé, en fer forgé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot iron

fer

noun (chemistry: element) (Chimie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fe is the chemical symbol for iron.
Fe est le symbole chimique du fer.

fer

noun (metal) (métal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It was made of wrought iron.
C'était en fer forgé.

fer

noun (medicine: anaemia treatment) (oligoélément)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She was put on a course of iron for anaemia.
On lui a donné un traitement à base de fer pour son anémie.

repasser

transitive verb (press: clothing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I need to iron a shirt for work.
J'ai besoin de repasser une chemise pour aller au travail.

fonte

noun (slang (training weights) (argot)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She spent some time pumping iron in the gym.
Elle a passé du temps à soulever de la fonte dans la salle de musculation.

fer

noun (instrument made of iron)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She picked up a fire iron from the hearth.
Elle ôta un fer du foyer de la cheminée.

fer à repasser

noun (pressing device)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He bought a new steam iron.
Il a acheté un nouveau fer à repasser à vapeur.

fer

noun (golf: club) (golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Niblick was an old name for an eight iron.
Dans le temps, un fer 8 s'appelait un niblick.

fer

noun (branding iron) (marquage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There was a dreadful smell as the iron singed the steer's hide.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Chaque animal du troupeau est marqué au fer.

d'acier

noun as adjective (figurative (strong) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She has an iron determination.
Il a un mental en béton armé.

fers

plural noun (shackles) (chaînes)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
His feet were shackled by leg irons.
Ses pieds étaient retenus par des entraves aux chevilles.

repasser

intransitive verb (press clothing)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Do you know how to iron?
Sais-tu repasser ?

aplanir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (resolve) (figuré : des difficultés)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let's sit down and iron out the problems with this report. There are many issues that we need to iron out before we can make progress.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. De nombreuses questions doivent être mises à plat avant que nous puissions progresser.

cornière

noun (steel or iron bar) (équerre en fer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

noun (L beam)

fer à marquer

noun (rod for stamping cattle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fonte

noun (moulded metal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

en fonte

noun as adjective (of molded metal)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
He cooked the eggs in his trusty cast-iron skillet.
Il a cuisiné les œufs dans sa fidèle poêle en fonte.

en béton

noun as adjective (figurative (alibi, excuse: strong) (figuré, familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
He came up with a cast-iron excuse for not attending the meeting.
Il est venu avec une excuse béton pour ne pas avoir assisté à la réunion.

alibi en béton

noun (figurative (strong defence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

garantie en béton

noun (figurative (total assurance) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

estomac en béton

noun (figurative (good digestion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

crampon d'escalade

noun (spiked iron frame)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tôle ondulée

(metal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fer à friser

noun (tongs for curling hair)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Annie didn't need a curling iron: her hair was naturally curly.
Annie n'avait pas besoin d'un fer à friser, ses cheveux étaient naturellement frisés.

fer 1

noun (golf club) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fonte ductile

noun (form of cast iron)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

oxyde de fer

noun (chemistry: red crystalline solid)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fer plat

noun (historical (pressing iron heated on the stove)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en forme de fer à repasser

noun as adjective (building: triangular)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fer galvanisé

noun (iron protected by zinc coating)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many nails are made of galvanized iron to prevent rusting.
Beaucoup de clous sont faits en fer galvanisé pour empêcher la rouille.

fer à gaufrer

noun (clothing: tool for pleating trim)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

grappin

noun (nautical: small anchor) (Nautique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fer gris, gris fer

noun (type of pig iron, cast iron)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

âge du fer

noun (period when humans used iron tools) (Histoire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de l'âge du fer

noun as adjective (relating to the Iron Age) (Histoire)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

âge de fer

noun (mythology: worst of four ages) (Mythologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

âge du fer

noun (age of wickedness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

le Rideau de fer

noun (figurative (Communist countries) (Histoire, figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
During the 1950s it was very difficult for Westerners to travel behind the Iron Curtain.
Pendant les années 50, il était très difficile pour les Occidentaux de voyager derrière le rideau de fer.

rideau de fer

noun (figurative (ideological separation) (Histoire, figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I've no idea what they're planning: they've put up an iron curtain of secrecy in recent weeks.

main de fer

noun (figurative (harsh rule) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dictator ruled with an iron fist.
Le dictateur dirigeait avec une main de fer.

main de fer dans un gant de velours

noun (figurative ([sb] harsher than they seem) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fonderie

noun (ironworks, forgery)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
If you're going to work in an iron foundry, be ready for some intense heat.

main de fer

noun (strict control, severity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mussolini ruled Italy with an iron hand.
Mussolini dirigeait l'Italie d'une main de fer.

cheval de fer

(locomotive) (figuré : train)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poumon d'acier

noun (metal breathing apparatus)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Thousands of polio victims were saved by the invention of the iron lung.
Des milliers de victimes de la poliomyélite ont été sauvées depuis l'invention du poumon d'acier.

vierge de fer

noun (historical (torture device) (instrument de torture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The heretic was locked in an iron maiden to make him confess.
L'hérétique a été enfermé dans une vierge de fer pour le faire avouer.

grand sportif, grande sportive

noun (male with physical endurance) (sport)

Ironman

noun (® (sporting event) (compétition de triathlon, ®)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

robot

noun (machine that performs job)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

compétition Ironman

noun (contest to determine strongest man)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He's been training for the Iron Man competition for months now.

minerai de fer

noun (rock mined for iron)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Iron ore is found beneath hills and must be brought to the surface.
Le minerai de fer se trouve sous les collines et doit être rapporté à la surface.

repasser

(wrinkles: press out)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I should iron out the creases in my suit for my interview tomorrow.
Je devrais repasser mon costume pour mon entretien d'embauche de demain.

perchlorure de fer

(chemistry) (Chimie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

volonté de fer

noun (stubbornness, determination)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She governs the country with an iron will. My sister has an iron will when it comes to physical fitness.
Elle gouverne le pays avec une détermination implacable.

thermocollant

adjective (applied with an iron)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pièce de tissu thermocollante

noun (patch, etc., applied with an iron)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cerclé de fer

adjective (bound with iron)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

strict

adjective (figurative (rigid, unyielding) (règle)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

rocheux, rocheuse

adjective (archaic, figurative (coast: covered with rocks)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

long fer

noun (golf club) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fer 7, fer n°7

noun (golf club) (club de golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

qui n'a pas besoin d'être repassé, qui n'a pas besoin de repassage

adjective (does not require ironing) (vêtement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

fonte brute

noun (crudely processed iron)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pig iron is produced in a blast furnace.
La fonte brute est produite dans un haut fourneau.

soulever de la fonte

intransitive verb (lift weights for exercise) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pyrite

noun (mineral: fool's gold) (minéral)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fer rouge

noun (burning brand)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The farmer marked his cattle with a red-hot iron.

rouille

noun (oxidation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is rust on this old farm machinery.
Il y a de la rouille sur cette vieille machinerie de ferme.

ferraille

noun (discarded iron or other metal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
All the steel in the building was made from recycled scrap iron.
Tout l'acier du bâtiment était fait à partir de ferraille de récupération.

plaque de fer

noun (iron in flat panels)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In the shipyard you could see stacks of sheet iron everywhere.

fer court

noun (golf club) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fer à souder

noun (tool for fusing metals)

éponge de fer

noun (porous metal) (produit métallique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fer à vapeur

noun (iron using steam)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

il faut battre le fer tant qu'il est chaud

expression (figurative (take an opportunity) (figuré)

démonte-pneu

noun (US (metal tool for removing a tyre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I've got the jack but I can't find the tyre iron.

gaufrier

noun (appliance for cooking waffles)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I burnt my finger on the waffle iron.
Je me suis brûlé avec le gaufrier.

d'une main de fer

adverb (figurative (severely, strictly) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
She runs this department with an iron hand.
Elle dirige ce service d'une main de fer.

fer forgé

noun (decorative ironwork)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A wrought iron gate would be too showy on a house like ours.
Un portail en fer forgé serait trop voyant pour une maison comme la nôtre.

en fer forgé

noun as adjective (made of, featuring wrought iron)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de iron dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de iron

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.