Que signifie roll dans Anglais?

Quelle est la signification du mot roll dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser roll dans Anglais.

Le mot roll dans Anglais signifie rouler, rouler, faire rouler, rouleau, petit pain, lancer, faire, lancer les dés, bobine, pellicule, rouleau, rouleau, parchemin, roulis, roulis, phrasé, débit, lancer de dés, lancer, appel, bourrelet, roulade, roulade, rouler, onduler, s'étendre, passer, se rouler, gronder, tonner, rouler, partir, rouler, appliquer (au rouleau), balancer, enrouler, rouler, rouler, abaisser, laminer, voler à, rouler, rouler, avancer (bien), rouler, revenir, baisser, revenir sur, reporter, revenir à, retourner à, passer, passer, baisser, tomber, crouler sous, lancer, se retourner, se soumettre, se coucher devant, rouler, s'enrouler, se retrousser, arriver, arriver, rouler, une partie de jambes en l'air, gâteau roulé à la crème glacée, roulade arrière, tonneau, faire un tonneau, être en veine, PQ, petit pain, chou farci, faire l'appel, viennoiserie à la cannelle, lancer de dé, jet de dé, coup de dé, roulade avant élevée, roulement de tambour, pâté impérial, liste électorale, liste électorale, roulade avant, Des têtes vont tomber., tableau d'honneur, gâteau roulé, roulé, gâteau roulé, roulé, , sexe, minou, petit pain kaiser, essuie-tout, enroulement, couper des têtes, liste des effectifs, liste du personnel, appel nominal parlementaire, registre des loyers, rock and roll, rock 'n roll, rock, de rock and roll, rejouer, remonter les années, revenir en arrière, remonter le temps, arceau de sécurité, cage de protection, cage de sécurité, appel, liste, rouler, couler, rouler jusqu'en bas de, baisser, faire rouler, , pellicule en bobine, numéro de rôle, rouleau de pellicule, tableau d'honneur, tomber de (en roulant), faire tomber de (en faisant rouler ), vivement + [nom], à bille, en bille, à bille, dérouler, étaler, lancement, lancement, déplacement latéral extérieur, sortir du lit, remettre en jeu, passer le curseur sur , passer la souris sur, passer sur, rouler sur, réinvestir dans, écraser, Approchez !, retrousser ses manches, se retrousser les manches, encaisser, lever les yeux au ciel, col roulé, à col roulé, roulier. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot roll

rouler

intransitive verb (ball, hoop: move along)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The ball rolled down the hill.
Le ballon a roulé en bas de la colline.

rouler

intransitive verb (move on wheels)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The car rolled along the street.
La voiture roulait dans la rue.

faire rouler

transitive verb (ball, etc.: toss along the ground)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He rolled the ball to the baby.
Il fit rouler la balle vers le bébé.

rouleau

noun (toilet paper)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Do we have any more rolls of toilet paper?
Est-ce que nous avons d'autres rouleaux de papier toilette ?

petit pain

noun (bread: bun or bap)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The restaurant served a roll with the meal. Hamburgers usually come in a roll.
Le restaurant servait un petit pain avec le repas. // Généralement, on utilise des petits pains pour faire des hamburgers.

lancer

transitive verb (throw: dice) (un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Roll the dice and move your counter.
Lance le dé et avance ton pion.

faire

transitive verb (throw: number on dice) (avec un dé : nombre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you roll a six, you can have another turn.
Si tu fais un six, tu peux rejouer.

lancer les dés

intransitive verb (throw dice)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's your turn to roll. Here are the dice.
C'est à toi de lancer les dés. Tiens, les voilà.

bobine

noun (ball of yarn) (fil)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The cat loved playing with the roll of yarn.
Les chats aimaient jouer avec la pelote de laine.

pellicule

noun (canister: camera film) (Photographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I have three more rolls, with twenty-four exposures each.
J'ai encore trois rouleaux de pellicule de vingt-quatre poses.

rouleau

noun (wad of paper money) (d'argent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The parking attendant pulled out a roll of Euros to give us change.
Le gardien du parking sortit un rouleau d'euros pour nous donner la monnaie.

rouleau

noun (ball of wire) (sans support)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a roll of wire on the construction site.
Il y a une bobine de câble sur le chantier de construction.

parchemin

noun (scroll)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The ancient rolls were fragile.
Les parchemins étaient fragiles.

roulis

noun (movement of ocean) (océan)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The constant roll of the ocean made him seasick.
Le roulis constant de l'océan lui donnait le mal de mer.

roulis

noun (boat, plane: tipping movement) (Nautique, Aéronautique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The roll to the side really scared the passengers.
Le roulis sur le côté effraya vraiment les passagers.

phrasé, débit

noun (music, voice: trill) (voix)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When she sang, her rolls were perfection.
Lors de cette chanson, son phrasé (or: son débit) était tout simplement parfait.

lancer de dés

noun (throw of dice)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It was a bad roll and he lost all his money.
C'était un mauvais lancer de dés et il a perdu tout son argent.

lancer

noun (throw of a bowling ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That's a great roll - looks like it's heading for a strike!
C'est un beau lancer : je pense qu'on est bien parti pour un strike !

appel

noun (roll call: register of names)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The teacher called roll every morning.
Le professeur faisait l'appel tous les matins.

bourrelet

noun (fold of body fat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You could see the rolls of fat when he lifted up his shirt!
On voyait les bourrelets quand il a retiré sa chemise !

roulade

noun (gymnastic movement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The gymnastics team practiced forward and backward rolls.
L'équipe de gymnastique s'est entraînée aux roulades avant et arrière.

roulade

noun (act of rolling)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There's nothing the horse likes better than a roll in the mud.
Il n'y a rien au monde que préfère un cheval qu'une bonne roulade dans la boue.

rouler

intransitive verb (move by turning or revolving)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The tank wheels rolled forward.
Les roues du char roulaient vers l'avant.

onduler

intransitive verb (move with undulations)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He loved to watch the way she rolled along the street.
Il aimait regarder la manière dont elle roulait en passant dans la rue.

s'étendre

intransitive verb (figurative (extend in undulations)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The hills of Tuscany roll for miles.
Les collines de Toscane s'étendent sur des kilomètres.

passer

intransitive verb (figurative (time: elapse, pass) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Time rolls on.
Le temps passe.

se rouler

intransitive verb (wallow)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The hippos loved to roll in the mud.
Les hippopotames aiment se rouler dans la boue.

gronder, tonner

intransitive verb (thunder: sound) (tonnerre)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
During the storm, the thunder rolled.
Durant l'orage, le tonnerre gronda (or: tonna).

rouler

intransitive verb (drum: sound) (tambour)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The trumpets blared and the drums rolled.
Les trompettes sonnèrent et les tambours roulèrent.

partir

intransitive verb (colloquial (get moving)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Are you ready to go? Let's roll.
Est-ce que tu es prêt ? Mettons-nous en route.

rouler

transitive verb (trill) (Linguistique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Many Americans find it hard to roll their Rs.
Beaucoup d'Américains trouvent qu'il est difficile de rouler les R.

appliquer (au rouleau)

transitive verb (move up and down or side to side) (peinture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He rolled the paint onto the wall very quickly.
Il a appliqué la peinture sur le mur en un rien de temps.

balancer

transitive verb (make sway)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The waves rolled the boat back and forth.
Les vagues balançaient le bateau d'avant en arrière.

enrouler

transitive verb (wrap around a cylinder)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We rolled the hose after washing the car.
On a enroulé le tuyau après avoir lavé la voiture.

rouler

transitive verb (form into a tube)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I have seen photos of old Cubans rolling cigars.
J'ai vu des photos de vieux Cubains rouler des cigares.

rouler

transitive verb (envelop)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Next, you need to roll the chicken in the bread till it is coated.
Puis, vous devez rouler le poulet dans la panure jusqu'à ce qu'il soit entièrement recouvert.

abaisser

transitive verb (flatten with a rolling pin) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
First you need to roll the pizza dough.
Tout d'abord il faut abaisser la pâte à pizza.

laminer

transitive verb (flatten metal) (le métal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The workers rolled the metal into flat sheets.
Les ouvriers ont laminé le métal pour en faire des plaques plates.

voler à

transitive verb (US, slang (rob)

I wanted his watch, so I rolled him.
Je voulais sa montre, alors je la lui ai volée.

rouler

phrasal verb, intransitive (UK (sway this way and that)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The two youngest kids were rolling about and playing on the large bed.
Les deux plus jeunes enfants roulaient et s'amusaient sur le grand lit.

rouler

phrasal verb, intransitive (move on wheels) (véhicule)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The car was rolling along smoothly.

avancer (bien)

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (progress smoothly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Everything seems to be rolling along without any problems.

rouler

phrasal verb, intransitive (sway this way and that)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les enfants adorent se rouler dans l'herbe.

revenir

phrasal verb, intransitive (informal (event, time: come again)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When the opportunity rolls around, I will take the holiday I always dreamed of.
Quand l'occasion se présentera à nouveau, je prendrai les vacances dont j'ai toujours rêvé.

baisser

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reduce: prices) (prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They're not rolling back prices; they are still too high.
Ils ne baissent pas les prix : ils sont encore trop élevés.

revenir sur

phrasal verb, transitive, separable (figurative (return to previous state)

reporter

phrasal verb, transitive, separable (figurative (postpone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

revenir à, retourner à

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (revert)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
I rolled back to the previous version of the software and it worked fine.
Je suis revenu à la version précédente du logiciel et cela a fonctionné à merveille.

passer

phrasal verb, intransitive (literally (pass by on wheels)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A cart pulled by a donkey rolled by.

passer

phrasal verb, intransitive (figurative (pass)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It seems like the years just rolled by, and suddenly I'm an old man.
Il me semble que les années ont filé trop vite, et que je suis tout à coup devenu vieux.

baisser

phrasal verb, transitive, separable (car window: open) (une vitre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estelle rolled down the car window.
Estelle baissa la vitre de la voiture.

tomber

phrasal verb, intransitive (informal (arrive) (figuré : argent, nouvelle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You never know when some more bad news is going to roll in.
On ne sait jamais quand une mauvaise nouvelle va tomber.

crouler sous

phrasal verb, transitive, inseparable (informal, figurative (have in abundance) (figuré)

I grew so many potatoes that I was rolling in them.
La récolte a été tellement exceptionnelle que je croule sous les pommes de terre.

lancer

phrasal verb, transitive, separable (introduce [sth] new to public)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The company plans to roll out its new product range in the spring.
L'entreprise pense lancer sa nouvelle gamme de produits au printemps.

se retourner

phrasal verb, intransitive (turn to other side)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
His back injury made it difficult for him to roll over in bed.
À cause de son mal de dos, il avait du mal à se retourner dans son lit.

se soumettre

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (surrender)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Do you think you can get me to roll over just by threatening me with a lawsuit?
Est-ce que vous croyez que je vais m'écraser rien qu'en me menaçant de me faire un procès ?

se coucher devant

(figurative, informal (submit to) (figuré, familier)

You can't always expect me to roll over for you.

rouler

phrasal verb, transitive, separable (wind into a scroll)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He rolled up the certificates and kept them in a safe place.
Il a roulé les certificats et les a mis dans un lieu sûr.

s'enrouler, se retrousser

phrasal verb, intransitive (curl at edge)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
This sheet of paper won't stay flat. The edges keep rolling up.
Cette feuille de papier ne reste pas à plat, les bords s'enroulent sans cesse.

arriver

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (arrive)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Just then, he rolled up in a shiny new car.
Et là, il a débarqué dans une nouvelle voiture toute brillante.

arriver

(informal, figurative (arrive somewhere)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The drivers rolled up to the starting line and waited for the race to begin.
Les coureurs sont arrivés (or: se sont pointés) sur la ligne de départ et ont attendu le début de la course.

rouler

phrasal verb, intransitive (informal (make a cigarette) (une cigarette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He finished rolling up and asked me for a light.
Il finit de rouler et me demanda du feu.

une partie de jambes en l'air

noun (figurative, informal (sexual intercourse) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gâteau roulé à la crème glacée

noun (UK (dessert: ice cream in sponge cake)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We're having Arctic roll for dessert.

roulade arrière

noun (gymnastic movement) (mouvement gymnastique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The gymnast performed a backward roll.

tonneau

noun (aircraft maneuver: rotation) (aviation : figure)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire un tonneau

intransitive verb (aircraft: perform a rotation) (avion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être en veine

verbal expression (figurative, informal (experience a run of success) (avoir de la chance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I think I'll strip the wallpaper from another wall before bedtime; I'm on a roll!

PQ

noun (UK, informal (toilet tissue) (argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit pain

noun (small loaf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Liz is baking a tray of bread rolls.
Liz fait cuire un plateau de petits pains.

chou farci

noun (cooked stuffed cabbage leaves)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cabbage rolls were served in a tomato sauce.

faire l'appel

verbal expression (take register of those present)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The teacher called the roll at the beginning of the class.

viennoiserie à la cannelle

noun (sweet pastry)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Bake the cinnamon rolls for about 30 minutes.

lancer de dé, jet de dé, coup de dé

noun (games, gambling: act of throwing dice)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

roulade avant élevée

noun (gymnastics: leaping forward roll) (Gymnastique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The gymnast ended her performance with a dive roll.

roulement de tambour

noun (fast continuous drumming)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There was a drum roll before the winners were announced.
Il y a eu un roulement de tambour avant l'annonce des vainqueurs.

pâté impérial

noun (US (Chinese food)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Egg rolls filled with vegetables and shredded pork are a common appetizer in Chinese-American restaurants.
Les rouleaux de printemps fourrés aux légumes et porc haché sont une entrée fréquente dans les restaurants chinois-américains.

liste électorale

noun (law: list of voters)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Make sure your name is on the electoral register otherwise you won't be able to vote.

liste électorale

noun (list of registered voters) (plus souvent au pluriel)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
If you are not on the electoral roll, you will not be able to vote.
Si tu n'es pas inscrit sur les listes électorales, tu ne pourras pas voter.

roulade avant

noun (gymnastic movement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The gymnasts were practising their forward rolls.

Des têtes vont tomber.

expression (figurative (People will be fired.)

Heads will roll when the manager finds out who broke the machine.
Des têtes vont tomber quand le directeur va trouver qui a cassé la machine.

tableau d'honneur

noun (US (list: top students) (liste des meilleurs élèves)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Chris often got on the honor roll in high school.
Chris figurait souvent dans le tableau d'honneur au lycée.

gâteau roulé, roulé

noun (dessert: sponge cake filled with jam)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I found a recipe for jelly rolls.

gâteau roulé, roulé

noun (US, literal (rolled cake filled with jam)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I found a recipe for jelly rolls.
J'ai trouvé une recette de gâteaux roulés.

noun (US, vulgar, slang (lover)

sexe

noun (US, vulgar, slang (sex)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

minou

noun (US, vulgar, slang (vagina) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit pain kaiser

noun (US (type of bread roll)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Kaiser rolls are popular in the United States and Canada.

essuie-tout

noun (UK (paper towels, collectively)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enroulement

(plant pathology) (Botanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couper des têtes

verbal expression (figurative (dismiss employees, subordinates) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

liste des effectifs, liste du personnel

noun (military: personnel list) (Militaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

appel nominal parlementaire

noun (UK (government list)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A parliamentary roll call was used to require MPs to be present during a vote on the legislation.
Un appel nominal parlementaire a été lancé pour exiger la présence des députés lors du vote sur le projet de loi.

registre des loyers

noun (document listing tenants)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The rent roll shows the rental rate for each of the landlord's properties.

rock and roll, rock 'n roll

noun (style of 1950s pop music) (anglicisme : ancien)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Rock and roll was considered scandalous in the early 1950s. Elvis Presley was perhaps the most famous rock 'n' roll performer ever.
Le rock and roll était considéré comme scandaleux au début des années 50. Elvis Presley fut peut-être l'artiste de rock and roll le plus connu qui soit.

rock

noun (modern rock music) (anglicisme : moderne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I don't care for hip-hop or rap - I prefer rock and roll.

de rock and roll

noun as adjective (music, singer) (ancien)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

rejouer

intransitive verb (throw dice once more)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
In Acey-Deucy Backgammon, when a player rolls doubles, he can make his move, then roll again.

remonter les années

verbal expression (figurative (return to earlier) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The band rolled back the years when they played their old hits.
Le groupe a remonté les années en jouant ses vieux succès.

revenir en arrière, remonter le temps

verbal expression (figurative (return to earlier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You can roll back time only in your memory or in your imagination.
On ne peut remonter le temps qu'en mémoire ou en pensée.

arceau de sécurité

(vehicle: transverse bar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cage de protection, cage de sécurité

(racing cars) (voiture de course)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

appel

noun (register of names read aloud)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The squadron turned out for roll call.
L'escadron s'est rassemblé pour l'appel.

liste

noun (figurative (long list of names)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'm a long way down the roll call so my chances of getting the job are small.
Je suis tout à fait en bas de la liste, alors mes chances d'obtenir ce boulot sont ténues.

rouler, couler

(droplet: move downwards)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A tear rolled down the little girl's cheek.
Un larme roula sur la joue de la petite fille.

rouler jusqu'en bas de

(move down a slope)

The marble rolled down the ramp.
La bille roula jusqu'en bas de la rampe.

baisser

(window shade: close) (un store,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Barbara rolled down the window shade.
Barbara baissa le store.

faire rouler

(push down a slope) (une balle,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan rolled the ball down the hill.
Dan a fait rouler la balle depuis le sommet de la colline (or: jusqu'en bas de la colline).

noun (economy: lower strike price option)

pellicule en bobine

noun (photographic film on a spool)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

numéro de rôle

noun (UK (building society)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Some building society accounts have a roll number.
Certaines sociétés de crédit immobilier ont un numéro de rôle.

rouleau de pellicule

noun (spool of film for a camera)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Digital cameras have made rolls of film obsolete. When she was taking pictures, she had to stop to change a roll of film.
Avec l'arrivée des appareils photo numériques, les rouleaux de pellicule sont tombés en désuétude. Quand elle prenait des photos, elle devait s'arrêter pour changer le rouleau de pellicule.

tableau d'honneur

noun (list of heroes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Soldiers killed during the First World War have been commemorated in a roll of honour.
Les soldats tués pendant la Grande Guerre ont été commémorés avec un tableau d'honneur.

tomber de (en roulant)

(round object: fall off [sth])

The ball rolled off the porch.
La balle tomba de la terrasse.

faire tomber de (en faisant rouler )

(cause [sth] round to fall off [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Roll the marble off the table—the cat will chase it!
Fais tomber les billes de la table : le chat va les poursuivre !

vivement + [nom]

interjection (informal (impatience, longing)

It's been a terrible week at work. Roll on Friday evening!
Ça a été une semaine horrible au travail : vivement vendredi soir !

à bille, en bille

noun (product applied with a roller ball) (déodorant,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
This pain-relief gel is available as a roll-on.
Le gel analgésique est disponible en bille.

à bille

adjective (applied with a roller ball) (déodorant,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I prefer roll-on deodorants to sprays.
Je préfère les déodorants à bille qu'en spray.

dérouler

(unroll [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The geography teacher rolled out a map of the world on the desk.

étaler

(flatten with a rolling pin)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Roll out the pastry thin and even.
Étaler la pâte en une couche fine et régulière.

lancement

noun (aircraft: first public viewing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The rollout of the first Concorde took place in 1967.

lancement

noun (launch of a program or product)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The supermarket's rollout of 500 self-checkout machines went smoothly.

déplacement latéral extérieur

noun (American football maneuver) (Football américain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The quarterback executed a perfect rollout.

sortir du lit

verbal expression (US, Informal (get up from bed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The professor's hair was always a mess, as if he'd just rolled out of bed. The children normally roll out of bed late on Saturdays.
Le professeur avait toujours les cheveux en bataille, comme s'il venait tout juste de sortir du lit. Le samedi, les enfants ont l'habitude de sortir du lit tard.

remettre en jeu

(figurative, often passive (jackpot: add to next draw)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If nobody wins the lottery, the prize is rolled over to the following week's draw.
Si personne ne gagne au loto, le prix sera remis en jeu lors du tirage de la semaine suivante.

passer le curseur sur , passer la souris sur

(internet: move cursor over) (Internet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Roll over the image and you'll see it change.
Passe le curseur sur l'image, tu la verras changer.

passer sur

(cursor: move over) (Internet)

The image changes when you roll the cursor over it.
Quand on passe le curseur sur l'image, elle change.

rouler sur

(wheel, etc.: run over)

Ouch! Your bicycle wheel just rolled over my foot!
Aïe ! Ta roue vient de me rouler sur le pied !

réinvestir dans

verbal expression (figurative (profits: reinvest)

I took the money I made on my first rental property and rolled it over into a second.

écraser

(figurative (sport: defeat) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In the final game, Brazil rolled over Canada 15 to 2.
En finale, le Brésil a écrasé le Canada 15 à 2.

Approchez !

interjection (dated (Come and see!)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
The stallholder called out, "Roll up! Roll up! All ladies' shoes now half price!"
L'exposant criait « Approchez, approchez ! Toutes les chaussures femmes à moitié prix ! »

retrousser ses manches

verbal expression (sleeves: push, fold up)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I rolled up my sleeves so that they wouldn't get stained with paint.

se retrousser les manches

verbal expression (figurative (prepare for work) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It's time to roll up my sleeves and get to work on my income tax returns.

encaisser

verbal expression (figurative, informal (learn to survive adversity)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

lever les yeux au ciel

verbal expression (look upwards in exasperation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When I heard about his latest get-rich-quick scheme I rolled my eyes.
Quand j'ai entendu parler de sa dernière combine pour faire fortune, j'ai levé les yeux au ciel.

col roulé

noun (mainly UK (collar: folded over)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This sweater has a roll neck.

à col roulé

adjective (mainly UK (garment: with folded collar) (pull,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Joseph bought a roll-neck jumper.

roulier

adjective (ship: transporting vehicles) (Marine : cargo, navire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Roll-on/roll-off ferries operate out of the port.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de roll dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de roll

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.