Que signifie toccare dans Italien?

Quelle est la signification du mot toccare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser toccare dans Italien.

Le mot toccare dans Italien signifie toucher, toucher, toucher, toucher, toucher à, toucher, toucher, concerner, mentionner brièvement, toucher à, éprouver de la compassion, boutonner, se toucher en un point, lever la main sur, émouvoir, toucher, frôler, effleurer, évoquer, toucher, atteindre, émouvoir, affecter, toucher, donner une chiquenaude à, aborder, mettre son doigt sur, toucher, palper, tâter, enfoncer son doigt dans, toucher, jouer, tapoter sur , tapoter à, réveiller un traumatisme chez, atteindre, émouvoir, toucher, tâter, palper, baigner, frapper, toucher, atterrir, tour, tour, terminer, réussir, au plus profond de, personnellement, directement, je touche du bois, ne pas/plus avoir pied, fond du panier, fond du panier, bon pour, bonne pour, émouvoir, toucher personnellement, toucher directement, toucher le fond, incomber à de faire, toucher un point sensible, atterrir, atteindre le point le plus bas, tomber sur, effleurer, frôler, raser, bouleverser, toucher le fond (de ), atteindre son maximum, atteindre le maximum, donner un coup de patte à, caresser, rejouer, toucher du pouce, toucher avec le pouce, retomber sur, effleurer, frôler, être à de décider de faire, fuir comme la peste, serment, vœu, reposer, toucher, toucher du bout du pied, toucher avec sa langue, masser avec son poing, toucher avec ses lèvres, faire une feinte, faire une amortie. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot toccare

toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le ha toccato la spalla.
Il a touché son épaule.

toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il tavolo tocca il muro.
La table touche le mur.

toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sposta indietro il divano in modo che tocchi il muro.
Recule le canapé pour qu'il touche le mur.

toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fare del male) (faire du mal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non me la toccare o ti uccido!
Ne la touche pas ou je te tue !

toucher à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: mangiare) (à son repas)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Il bambino non aveva neanche toccato il cibo.
L'enfant n'avait pas touché à son repas.

toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale (Géométrie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La linea tocca il cerchio nel punto "A".
La ligne touche le cercle au point " A ".

toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È rimasta toccata dalla storia della vita della donna.
Elle a été touchée par la vie de cette femme.

concerner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non preoccuparti. Questa faccenda non ti tocca.
Ne t'inquiète pas. Ce problème ne te concerne pas.

mentionner brièvement

La sua lezione non menzionava in dettagli la contabilità.
Son cours ne mentionnait pas les détails de la comptabilité. Le professeur mentionna brièvement chaque matière notée.

toucher à

(con le mani)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Non toccare quel vaso. Potresti farlo cadere.
Ne touche pas à ce vase ! Tu vas le faire tomber !

éprouver de la compassion

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando vedo la sofferenza, mi tocca veramente.
Quand je vois des gens souffrir, je compatis à leur douleur.

boutonner

verbo transitivo o transitivo pronominale (scherma) (Escrime)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se toucher en un point

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

lever la main sur

(idiomatico: colpire, aggredire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

émouvoir, toucher

(figurato: emozionare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quel film su un uomo sopravvissuto al cancro mi ha toccato profondamente.
Le film sur un survivant du cancer m'a profondément ému.

frôler, effleurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

évoquer

(un sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ce n'est pas une bonne idée de parler de politique avec ma famille.

toucher

(atto di toccare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tu peux regarder les animaux mais souviens-toi, interdiction de toucher !

atteindre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La temperatura dovrebbe raggiungere i 30°C oggi.
La température devrait atteindre 30° C aujourd'hui.

émouvoir

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo film mi prende tutte le volte.
Ce film m'émeut à chaque fois.

affecter, toucher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il piano del governo riguarderà molta gente.
le plan gouvernemental va nuire à un grand nombre de gens.

donner une chiquenaude à

(con un dito)

Kate donnait une chiquenaude aux miettes de pain laissées sur la table.

aborder

verbo transitivo o transitivo pronominale (argomento, soggetto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non sono sicuro di come toccare con il mio datore di lavoro l'argomento del pagamento non pervenuto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je préfère ne pas aborder ce sujet délicat.

mettre son doigt sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se metti il dito sul naso del cane potrebbe morderti.
Si tu mets ton doigt sur le nez du chien, il pourrait te mordre.

toucher, palper, tâter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha tastato il tessuto per vedere quanto era buono.
Elle toucha le tissu pour en examiner la qualité.

enfoncer son doigt dans

(dito)

Ben enfonça son doigt dans le gâteau pour voir s'il était cuit.

toucher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Qualcuno ha messo le mani sul lucchetto. Qualcuno ha messo le mani tra le mie cose: sono tutte in disordine.
Quelqu'un a touché au cadenas. Quelqu'un a touché à mes affaires, elles sont en désordre.

jouer

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per eseguire quel passaggio come da partitura devi suonare seguendo la diteggiatura del trillo molto rapidamente.
Pour jouer ce passage tel qu'il est écrit, tu dois jouer la trille très rapidement.

tapoter sur , tapoter à

Harry andò da Catherine e le diede dei colpetti sulla spalla.
Beth a touché l'icône pour ouvrir l'appli sur son écran de téléphone.

réveiller un traumatisme chez

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ti prego, non parlarmene. Sono particolarmente sensibile a questo tema.

atteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'azione ha toccato il massimo storico oggi alla diffusione delle notizie sugli utili maturati.
La bourse atteignit une hausse record.

émouvoir

(souvent passif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutti sono stati commossi dal film.
Tout le monde a été ému par le film.

toucher, tâter, palper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A Ellen bastò toccare rapidamente il tessuto per capire che non era ciò che voleva.
Un simple contact rapide avec le tissu a suffi à Ellen pour dire que ce n'était pas ce qu'elle voulait.

baigner

verbo transitivo o transitivo pronominale (costa) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il Mediterraneo bagna (or: tocca) le coste della Francia meridionale.
La Méditerranée baigne les côtes du sud de la France.

frapper, toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale (une ville,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La città è stata colpita dal temporale martedì.
La ville a été frappée par la tempête mardi.

atterrir

(aerei, elicotteri, ecc.) (avion)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'aeroplano è atterrato senza problemi.
L'avion a atterri sans encombre.

tour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il tuo turno. Eccoti i dadi.
C'est ton tour. Voici les dés.

tour

(giochi) (Jeux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È il tuo turno, tira il dado.
C'est ton tour, alors lance le dé.

terminer

(terminare una gara) (classement)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il mio cavallo è arrivato terzo.
Mon cheval a terminé troisième.

réussir

(raggiungere il successo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando David è stato promosso, gli è parso di essere finalmente arrivato.
Quand David a obtenu sa promotion, il s'est dit qu'il avait enfin réussi.

au plus profond de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quando mi ha lasciato ho toccato il fondo.
Quand elle m'a brisé le cœur, j'étais au plus profond du désespoir.

personnellement, directement

(figurato: coinvolgere)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

je touche du bois

verbo transitivo o transitivo pronominale (anche figurato: scaramantico)

ne pas/plus avoir pied

verbo intransitivo (in acqua, profondità)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fond du panier

(informale, figurato) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Col suo ultimo ragazzo ha raschiato davvero il fondo del barile.
Son dernier copain, c'était vraiment le fond du panier.

fond du panier

(informale, figurato) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bon pour, bonne pour

(familier, ironique)

A quanto pare ci toccherà una lunga notte.
On a l'air bons pour une nuit blanche.

émouvoir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi ha commosso con la sua bella poesia.

toucher personnellement, toucher directement

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pur non parlando di me, i commenti del relatore sulla necessità di essere empatici con i propri figli mi riguardavano da vicino.

toucher le fond

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mike ha toccato il fondo quando è stato bocciato in tutti gli esami.
Mike a touché le fond quand il a raté tous ses examens.

incomber à de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

toucher un point sensible

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

atterrir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'aereo è dovuto atterrare a Dallas a causa delle condizioni climatiche critiche.
L'avion a dû atterrir à Dallas à cause de mauvais conditions météorologiques.

atteindre le point le plus bas

verbo transitivo o transitivo pronominale (récession)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pare che la crisi abbia toccato il fondo e ora vedremo un miglioramento delle condizioni economiche. I tossicodipendenti possono dover toccare il fondo prima di rendersi conto che hanno bisogno d'aiuto.
Il arrive que certains drogués doivent toucher le fond avant d'accepter qu'ils ont besoin d'aide.

tomber sur

(informale) (changement de sujet)

Mi becco sempre i lavori peggiori.
C'est toujours sur moi que tombent sur les missions les plus pénibles.

effleurer, frôler, raser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cigno alla fine si alzò in volo, toccando leggermente la superficie dell'acqua per diversi metri.
Le cygne a finalement pris son envol, effleurant la surface de l'eau sur plusieurs mètres.

bouleverser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le parole che ha pronunciato alla veglia funebre commossero tutti profondamente.
Les scènes de violence nous ont bouleversés.

toucher le fond (de )

(figurato: di pessima qualità) (désespoir, mauvais goût, stupidité)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il giudice ha descritto Johnson come un pericoloso criminale capace di toccare il fondo della depravazione.
Le juge a décrit Johnson comme un criminel dangereux capable de toucher le fond de la dépravation.

atteindre son maximum, atteindre le maximum

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La borsa ha toccato il massimo a metà aprile, e da allora è sempre stata in calo.

donner un coup de patte à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il gatto stava toccando il topo con la zampa, stizzito perché non voleva più giocare.
Le chat donnait des coups de patte à la souris, déçu qu'elle ne veuille plus jouer.

caresser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Julie palpeggiò il marito e gli mormorò dolci sciocchezze all'orecchio.
Julie caressait son mari et lui susurrait des mots doux à l'oreille.

rejouer

(giochi) (Jeux)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se tiri un sei devi avanzare di sei caselle e poi tocca di nuovo a te.
Si vous faites un 6, vous avancez de six cases et vous rejouez.

toucher du pouce, toucher avec le pouce

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mark tastò con il pollice il materiale per sentirne la qualità.
Mark touchait le tissu du pouce, pour sentir sa qualité.

retomber sur

verbo intransitivo (responsabilità) (un peu familier : responsabilité, tâche)

La responsabilità del successo o del fallimento del progetto in ultima analisi ricade sul responsabile.

effleurer, frôler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi ha sfiorato dolcemente il braccio con il dorso della mano.
Elle effleura (or: frôla) mon bras du dos de la main.

être à de décider de faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sta a te decidere dove andiamo stasera.
C'est à toi de décider où on va ce soir.

fuir comme la peste

verbo (ribrezzo: espressione al condizionale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

serment, vœu

verbo (contre l'alcool)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

reposer

verbo transitivo o transitivo pronominale (letteralmente) (navire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il sottomarino ha toccato il fondo a nove fathom di profondità.
Le sous-marin stationnait par neuf brasses de fond.

toucher

verbo transitivo o transitivo pronominale (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore ha toccato la palla con il palmo della mano.
Le joueur toucha la balle d'une main.

toucher du bout du pied

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I corridori erano in riga e toccavano la linea di partenza con la punta del piede.
Les coureurs étaient debout, touchant la ligne de départ du bout des pieds.

toucher avec sa langue

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo il combattimento il giovane si toccò i denti con la lingua, accertandosi che fossero ancora tutti lì.
Après la bagarre, le jeune homme a passé sa langue sur ses dents, s'assurant qu'elles étaient encore toutes là.

masser avec son poing

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tim ha toccato con le nocche delle dita la spalla per cercare di rilassare il muscolo.
Tim se massait l'épaule avec le poing pour essayer de détendre son muscle.

toucher avec ses lèvres

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Brad sentì l'odore del veleno prima ancora di toccare il bicchiere con le labbra.

faire une feinte, faire une amortie

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallavolo) (Volley)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La giocatrice di pallavolo colpì leggermente la palla con le nocche della mano.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de toccare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.