Apa yang dimaksud dengan prosternarse dalam Spanyol?

Apa arti kata prosternarse di Spanyol? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan prosternarse di Spanyol.

Kata prosternarse dalam Spanyol berarti berlutut, Kowtow, lutut, kowtow, mencetus. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata prosternarse

berlutut

(kowtow)

Kowtow

(kowtow)

lutut

kowtow

(kowtow)

mencetus

(kowtow)

Lihat contoh lainnya

En tiempos bíblicos, el término pro·sky·né·o solía implicar prosternarse ante un personaje de alto rango.
Di zaman Alkitab, proskyneʹo sering kali mencakup membungkuk di hadapan seseorang yang berkedudukan tinggi.
Por otro lado, traducciones tales como “rendir homenaje” y “prosternarse” —en lugar de “adorar”— de ninguna manera están en desacuerdo con el lenguaje original (ni del hebreo del Salmo 97:7 ni del griego de Hebreos 1:6), pues transmiten el sentido básico de hisch·ta·jawáh y pro·sky·né·ō.
Di pihak lain, terjemahan ”membungkuk di hadapan” dan ’memberi hormat’ (dan bukannya ”menyembah”) sama sekali tidak bertentangan dengan bahasa aslinya, baik bahasa Ibrani di Mazmur 97:7 atau bahasa Yunani di Ibrani 1:6, karena terjemahan-terjemahan tersebut menyampaikan gagasan dasar kata his·ta·khawahʹ maupun kata pro·sky·neʹo.
En este texto muchas versiones traducen pro·sky·né·ō por “adorar”, mientras que otras usan expresiones como ‘dar [o rendir] homenaje’ (Besson, NM, Sd) y ‘prosternarse’. (Nou Testament. Traducció interconfessional [catalán].)
Banyak terjemahan ayat ini mengalihbahasakan pro·sky·neʹo menjadi ”menyembah” sedangkan yang lain-lain mengalihbahasakannya menjadi ungkapan seperti ”membungkuk di hadapan” (AT; Yg) dan ’memberi hormat’ (NE).
Las siguientes versiones en español traducen el verbo pro·sky·né·o en Hebreos 1:6 con fórmulas que no se prestan a ideas erróneas: ‘rendirle pleitesía’ (Barclay), ‘postrarse ante él’ (Rule), ‘prosternarse ante él’ (Miguens; Magaña) y ‘darle [o ‘rendirle’] homenaje’ (Besson; Schonfield; Traducción del Nuevo Mundo).
Dalam upaya menghindari kesalahpahaman, beberapa terjemahan Alkitab menerjemahkan kata proskyneʹo di Ibrani 1:6 sebagai ”memberikan penghormatan kepadanya” (New Jerusalem Bible), ”menghormatinya” (The Complete Bible in Modern English), ”membungkuk di hadapannya” (Twentieth Century New Testament), atau ”sujud kepadanya” (New World Translation).

Ayo belajar Spanyol

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti prosternarse di Spanyol, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Spanyol.

Apakah Anda tahu tentang Spanyol

Spanyol (español), juga dikenal sebagai Castilla, adalah bahasa dari kelompok bahasa Roman Iberia-Romawi, dan bahasa paling umum ke-4 di dunia menurut Beberapa sumber, sementara yang lain mencantumkannya sebagai bahasa yang paling umum ke-2 atau ke-3. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 352 juta orang, dan dituturkan oleh 417 juta orang ketika menambahkan penuturnya sebagai bahasa sub (diperkirakan tahun 1999). Spanyol dan Portugis memiliki tata bahasa dan bahasa yang sangat mirip. kosakata; Jumlah kosakata serupa dari kedua bahasa ini mencapai 89%. Spanyol adalah bahasa utama 20 negara di seluruh dunia. Diperkirakan jumlah total penutur bahasa Spanyol adalah antara 470 dan 500 juta, menjadikannya bahasa bahasa kedua yang paling banyak digunakan di dunia berdasarkan jumlah penutur asli.