Apa yang dimaksud dengan referirse dalam Spanyol?

Apa arti kata referirse di Spanyol? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan referirse di Spanyol.

Kata referirse dalam Spanyol berarti merujuk, menyebutkan, berkaitan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata referirse

merujuk

verb

Con frecuencia utilizaba el pronombre personal él para referirse a ambos sexos.
Dia juga sering menggunakan kata ganti ia, dia, dan nya untuk merujuk pada kedua jenis kelamin.

menyebutkan

verb

Para referirse a su origen, a menudo se utiliza la frase la gran explosión.
Kelahiran alam semesta tersebut sering kali disebut sebagai big bang.

berkaitan

verb

El adjetivo griego tra·kjýs, que significa “escarpado” (Lu 3:5), se utiliza en Hechos 27:29 para referirse a escollos dentados y desiguales.
Kata Yunani tra·khysʹ, yang artinya ”kasar” (Luk 3:5), berkaitan dengan terumbu batu karang yang bergerigi dan tidak rata di Kisah 27:29.

Lihat contoh lainnya

Tanto el término hebreo ʽol (Gé 27:40; Isa 9:4) como el griego zy·gós podían referirse también al balancín o percha con el que una persona transportaba mercancías sobre los hombros, distribuyendo equitativamente el peso en ambos extremos de la barra.
Seperti kata Ibrani ʽol (Kej 27:40; Yes 9:4), zy·gosʹ dapat juga menggambarkan palang kuk yang digunakan seseorang untuk mengangkut beban yang dibagi rata di kedua sisi palang itu.
Es ciencia de avanzada es la expresión para referirse a formas de tecnología muy avanzadas.
Inilah ilmu roket; yang Anda lihat ini adalah rumus matematika untuk mencari besar dorongan sebuah roket.
A propósito de “rumoreo” es una forma australiana para referirse a una mentira o falacia.
Kebetulan istilah ‘furphy’ di Australia dapat berarti herring atau laporan palsu (pengalih perhatian).
Isaías pasa a referirse al equipo bélico como algo que el fuego devora por completo: “Toda bota del que pisoteaba con estremecimientos y el manto revolcado en sangre hasta han llegado a ser para quemazón, como alimento para el fuego” (Isaías 9:5).
Sekarang Yesaya berbicara tentang perlengkapan tentara yang sama sekali dimusnahkan api, ”Setiap sepatu bot dari orang yang menjejakkan kaki dengan getaran dan mantel yang bergulingan dalam darah akan dibakar sebagai makanan api.”
b) ¿A qué tienen que referirse la profecía de Joel y Revelación 6:12, 13?
(b) Apa yang pasti dimaksudkan oleh nubuat Yoel dan Wahyu 6:12, 13?
Tienen que referirse a los sacrificios y las ofrendas de dádiva que ofrecían los judíos en el templo de Jerusalén de acuerdo con la ley de Moisés.
Yang dimaksudkan pastilah korban dan persembahan pemberian yang diberikan oleh orang Yahudi di bait di Yerusalem berdasarkan Hukum Musa.
En este caso ʼa·dhám, más bien que referirse a Adán como persona, tiene el sentido genérico de “humanidad”, por lo que, en esencia, la expresión ben–ʼa·dhám significa “hijo de la humanidad; hijo humano o terrestre”.
Kata ʼa·dhamʹ dalam ungkapan ini tidak memaksudkan orangnya, yaitu Adam, tetapi digunakan secara umum untuk ”manusia” sehingga ben-ʼa·dhamʹ intinya berarti ”putra manusia, manusia”.
7 Como la semilla que se siembra es “la palabra del reino”, producir fruto debe referirse a difundir esa palabra, hablándola a otras personas.
7 Karena benih yang ditabur adalah ”firman kerajaan”, menghasilkan buah memaksudkan menyebarkan firman tersebut, membicarakannya kepada orang-orang lain.
El lugar destacado que ocupaba esta deidad queda refrendado por el comentario del rey Nabonido al referirse a Nebo como “administrador del mundo superior e inferior, aquel que alarga la duración de mi vida” y “el que extiende (la duración) de mi reinado”.
Nebo adalah dewa yang terkemuka, sebagaimana dapat terlihat dari pernyataan raja Babilonia, Nabonidus, yang menyebut Nebo sebagai ”administrator atas seluruh dunia di atas dan di bawah, yang memperpanjang masa hidupku” dan juga sebagai pribadi ”yang memperpanjang (lamanya) pemerintahanku”.
La expresión de Oseas 7:5, “en el día de nuestro rey”, puede referirse a una fiesta de cumpleaños del rey apóstata de Israel, en la que los príncipes ‘se causaron enfermedad debido al vino’, aunque también podría haber sido el aniversario de su ascensión al trono, una ocasión en la que solían celebrarse este tipo de fiestas.
Meskipun ungkapan ”pada hari raja kita”, di Hosea 7:5, bisa jadi memaksudkan pesta ulang tahun raja Israel yang murtad manakala para pembesarnya ”membuat diri mereka sakit . . . karena anggur”, hari itu mungkin juga adalah peringatan naik takhtanya sang raja yang dirayakan dengan kemeriahan serupa.
El término se usó también en Mateo 10:1 y 11:1 con referencia a los doce hombres que Jesús escogió para que fuesen sus apóstoles, y en un sentido más amplio, para referirse a todos los que creyeron en la enseñanza de Jesús, pues hasta se habló de por lo menos uno que fue su discípulo en secreto.
Dalam makna luas, kata ”murid” diterapkan pada orang-orang yang percaya kepada ajaran Yesus, dan setidaknya ada seorang di antara mereka yang secara sembunyi-sembunyi menjadi murid dalam arti itu.
Algunos haitianos usan dicho término para referirse a algo muy atractivo o de gran calidad.
Beberapa orang Haiti menggunakan kata ”Kreol untuk menggambarkan sesuatu yang sangat menarik atau bermutu tinggi.
La Biblia indica el valor del coral al referirse a él del mismo modo que se refiere al oro, la plata y el zafiro.
Alkitab menunjukkan bahwa koral sangat berharga dengan menyebutkannya bersamaan dengan emas, perak, dan batu safir.
Finalmente, en la Septuaginta griega, bien conocida para Juan, la palabra relacionada bá·sa·nos se usa para referirse a humillación que lleva a muerte.
Akhirnya, dalam Septuaginta Yunani, yang dikenal baik oleh Yohanes, kata yang ada hubungannya, baʹsa·nos, digunakan untuk memaksudkan penghinaan yang membawa kematian.
(Génesis 10:8-11, 22; Ezequiel 27:23; Miqueas 5:6.) Al parecer, en su relato exacto e inspirado, Moisés empleó el término “Asiria” para referirse a una región conocida por sus lectores.
(Kejadian 10:8-11, 22; Yehezkiel 27:23; Mikha 5:5) Jelas, dalam catatannya yang saksama dan terilham, Musa menggunakan istilah ”Asyur” untuk menunjuk ke wilayah yang dikenal oleh pembacanya.
Se usaron términos ofensivos y degradantes para referirse a los Testigos, y durante el programa apareció un subtítulo que decía: “Despiadados y cobardes criminales de Jehová”.
Bahasa yang menyakitkan hati dan mencemooh digunakan sewaktu berbicara tentang Saksi-Saksi Yehuwa, dan ketika acara itu ditayangkan terpampang komentar yang berbunyi ”Tukang Jagal Yehuwa yang Kejam dan Lemah Pendirian”.
Además, Jesús utilizó la expresión griega pa·raʹdei·sos al referirse al futuro Paraíso terrestre.
Selain itu, Yesus menggunakan istilah Yunani paraʹdei·sos ketika menyebut tentang Firdaus di bumi yang akan datang.
(Quizá sea bueno que explique que los profetas del Libro de Mormón usaban el término gentiles para referirse a las personas que no eran de la Tierra Santa.
(Anda mungkin ingin menjelaskan bahwa para nabi Kitab Mormon menggunakan istilah orang-orang bukan Israel untuk merujuk kepada orang-orang yang tidak berasal dari Tanah Suci.
La pájara enjaulada también podría referirse al matrimonio sin éxito de Angelou, aunque la escritora Mary Jane Lupton dice que “la Maya Angelou en of The Heart of a Woman es muy fuerte y muy determinada para ser mantenida en una jaula". The Heart of a Woman es la primera vez que Angelou se identifica con otra escritora afroamericana.
Burung yang dimaksud mungkin juga merujuk kepada Angelou setelah kegagalan pernikahannya, tetapi penulis Mary Jane Lupton mengatakan bahwa "The Heart of a Woman karya Maya Angelou terlalu kuat dan terlalu besar tekadnya dalam diri sendiri untuk tetap berada dalam sangkar".
(Gé 18:8; Jue 4:19; 5:25.) La palabra hebrea traducida “leche” suele referirse a la leche fresca, y por lo general se distingue de la cuajada, el queso y la mantequilla.
(Kej 18:8; Hak 4:19; 5:25) Kata Ibrani yang diterjemahkan menjadi ”susu” biasanya memaksudkan susu segar dan umumnya dibedakan dari dadih, keju, dan mentega.
De acuerdo con ciertas profecías y acontecimientos relacionados, parece que la expresión “día de Jehová” se ha usado para referirse a ocasiones acaecidas en el pasado y en las que el Altísimo ejecutó juicios de destrucción.
Berdasarkan beberapa aspek dalam nubuat-nubuat, dan mengingat kejadian-kejadian yang menyusul setelahnya, tampaknya istilah ”hari Yehuwa”, setidaknya secara kecil-kecilan, memaksudkan berbagai masa penghukuman yang menghancurkan yang terjadi lama berselang di tangan Yang Mahatinggi.
En este artículo se utiliza la palabra etnia para referirse a una comunidad de individuos que presentan ciertas afinidades raciales, nacionales, tribales o culturales.
”Kelompok etnik” yang digunakan dalam artikel ini memaksudkan orang-orang yang berasal dari ras, bangsa, suku, atau kebudayaan yang sama.
No obstante, también es posible referirse a Hebreos 9:27 para expresar en términos generales la experiencia de la humanidad.
Namun, kita juga dapat mengutip Ibrani 9:27 untuk memberikan pernyataan secara umum tentang pengalaman umat manusia.
La llama “Armagedón”, precisamente el término que muchos utilizan para referirse a un cataclismo nuclear.
Perang ini disebut ”Armagedon” —istilah yang justru sering dikaitkan dengan bencana nuklir.
¿Qué ejemplo dio Jesús mismo al referirse a su madre?
Teladan apakah yang diberikan Yesus sendiri dalam menyebutkan ibunya?

Ayo belajar Spanyol

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti referirse di Spanyol, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Spanyol.

Apakah Anda tahu tentang Spanyol

Spanyol (español), juga dikenal sebagai Castilla, adalah bahasa dari kelompok bahasa Roman Iberia-Romawi, dan bahasa paling umum ke-4 di dunia menurut Beberapa sumber, sementara yang lain mencantumkannya sebagai bahasa yang paling umum ke-2 atau ke-3. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 352 juta orang, dan dituturkan oleh 417 juta orang ketika menambahkan penuturnya sebagai bahasa sub (diperkirakan tahun 1999). Spanyol dan Portugis memiliki tata bahasa dan bahasa yang sangat mirip. kosakata; Jumlah kosakata serupa dari kedua bahasa ini mencapai 89%. Spanyol adalah bahasa utama 20 negara di seluruh dunia. Diperkirakan jumlah total penutur bahasa Spanyol adalah antara 470 dan 500 juta, menjadikannya bahasa bahasa kedua yang paling banyak digunakan di dunia berdasarkan jumlah penutur asli.