Hvað þýðir à la faveur de í Franska?

Hver er merking orðsins à la faveur de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota à la faveur de í Franska.

Orðið à la faveur de í Franska þýðir vegna þess, vegna, sökum. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins à la faveur de

vegna þess

(due to)

vegna

(due to)

sökum

(due to)

Sjá fleiri dæmi

Nicodème, craintif, est venu voir Jésus à la faveur de la nuit.
Nikódemus kom óttasleginn til Jesú í skjóli náttmyrkurs.
LE JEUNE couple est parti à la faveur de la nuit.
UNGU hjónin flúðu í skjóli nætur.
IL ARRIVE furtivement, à la faveur de la nuit.
HANN kemur laumulega, óséður í skjóli náttmyrkurs.
À la faveur de la nuit, tous descendent en silence du mont Guilboa et encerclent le camp des Madianites endormis.
Hljóðlega og í skjóli náttmyrkurs halda þeir niður af Gilbóafjalli og umkringja herbúðir Midíaníta þar sem menn eru í fastasvefni.
En descendant du mont Tabor à la faveur de la tempête, Baraq et ses hommes assistent aux ravages provoqués par le déchaînement de la fureur de Jéhovah.
Þegar Barak og menn hans skunda niður hlíðar Taborfjalls í skjóli veðurs verða þeir vitni að eyðileggingunni sem reiði Jehóva hefur valdið.
Pendant 40 jours, Jean et un autre Témoin tutsi sont restés dissimulés dans une grande cheminée, ne sortant que de courts moments à la faveur de la nuit.
Jean og annar bróðir af tútsaætt földu sig í stórum skorsteini í 40 daga og komu ekki út nema skamma stund að næturlagi.
De mauvaises compagnies peuvent nous amener à perdre la faveur de Jéhovah.
Vondur félagsskapur getur kallað yfir okkur vanþóknun Jehóva.
Toutefois, grâce à la faveur imméritée de Jéhovah, je continue de le servir à plein temps.
Ég er Jehóva þakklátur fyrir að geta þó enn verið í fullu starfi.
Le 8 mai de cette année- là, à la faveur de l’hystérie générale due à la guerre le rédacteur en chef de La Tour de Garde et plusieurs de ses collaborateurs étaient arrêtés.
Þann 8. maí 1918 var ritstjóri enskrar útgáfu Varðturnsins og fjöldi samstarfsmanna hans handtekinn í skjóli stríðsæsingsins.
18, 19. a) Bien qu’imparfait, comment David a- t- il réussi à conserver la faveur de Dieu ?
18, 19. (a) Hvernig varðveitti Davíð velþóknun Guðs þótt hann væri ófullkominn?
Quel autre bienfait avons- nous grâce à la faveur imméritée de Dieu ?
Hvað eigum við vegna einstakrar góðvildar Guðs?
22 Grâce à la faveur imméritée de Dieu, nos péchés ont été pardonnés et peuvent continuer de l’être.
22 Jehóva hefur fyrirgefið syndir okkar og vill halda því áfram.
7 Comment Moïse répondit- il à l’amour et à la faveur imméritée de Dieu?
7 Hvernig brást Móse við kærleika Guðs og óverðskuldaðri gæsku?
Ce que nous avons, nous le devons à la faveur imméritée de Dieu.
Við eigum allt undir óverðskuldaðri góðvild Guðs.
En fait, plus nous pécherons, plus nous permettrons à la [faveur imméritée] de Dieu d’opérer.
Reyndar fær náð Guðs þeim mun fleiri tækifæri sem við syndgum meira.“
Qu’est- ce qui nous aidera à conserver la faveur de Jéhovah ?
Hvernig getum við varðveitt velþóknun Jehóva?
Quels bienfaits recevons- nous grâce à la faveur imméritée de Jéhovah ?
Hvaða blessun hefur einstök góðvild Jehóva í för með sér?
Grâce à la faveur imméritée de Dieu, quelle espérance avons- nous ?
Hvaða von höfum við, þökk sé einstakri góðvild Guðs?
Nous pouvons parfois être tentés d’exercer ce que j’appelle « une obéissance d’homme naturel », dans laquelle nous rejetons par désobéissance la loi de Dieu à la faveur de notre sagesse, ou de nos désirs, ou même de notre popularité.
Stundum freistumst við til þess að iðka það sem ég vill kalla „hlýðni hins náttúrlega manns,“ þar sem við höfnum lögmálum Guðs og veljum frekar okkar eigin visku og þrár.
Quand ce chef juif est venu le trouver à la faveur de la nuit, Jésus lui a dit : “ Oui, vraiment, je te le dis : Si quelqu’un ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.
Þegar þessi höfðingi meðal Gyðinga kom til Jesú í skjóli nætur sagði Jesús við hann: „Sannlega, sannlega segi ég þér: Enginn getur séð Guðs ríki, nema hann fæðist að nýju.“
23 De toute évidence, à l’époque, de faux enseignants déforment les écrits de Paul relatifs à la faveur imméritée de Dieu, s’en servant comme d’un prétexte pour se livrer au dérèglement.
23 Falskennarar rangsneru greinilega ritum Páls um náð Guðs og óverðskuldaða góðvild og notuðu þau sem afsökun fyrir taumleysi eða lausung.
Grâce à la faveur imméritée de Dieu, les Juifs rapatriés allaient avoir le privilège de reconstruire le temple de Dieu à Jérusalem.
Sökum óverðskuldaðrar náðar Jehóva nutu hinir endurreistu Gyðingar þeirra sérréttinda að endurreisa musteri hans í Jerúsalem.
En 48, ils reviennent à Antioche, “ où ils avaient été confiés à la faveur imméritée de Dieu ”. — Actes 14:26.
(Post. 13:1-4) Þeir koma aftur til Antíokkíu árið 48 þar sem þeir höfðu verið „faldir náð Guðs“. — Post. 14:26.
8 Paul savait que s’il lui était permis d’accomplir son ministère, c’était uniquement grâce à la faveur imméritée de Dieu.
8 En Páll gerði sér grein fyrir að það var aðeins vegna náðar Guðs að hann gat þjónað sem postuli.
Ceux qui l’étaient, sans exception, ne le devaient qu’à la faveur imméritée de Dieu (Romains 3:9-12, 23, 24).
(Rómverjabréfið 3: 9- 12, 23, 24) Við ættum að fagna því að óverðskulduð góðvild Guðs skuli nú ná til svo margra manna sem hafði á einn eða annan veg verið meinað að heyra fagnaðarerindið.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu à la faveur de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.