Hvað þýðir aimant í Franska?
Hver er merking orðsins aimant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota aimant í Franska.
Orðið aimant í Franska þýðir segull, segulsteinn, Segull. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins aimant
segullnounmasculine (Matériel ou objet produisant un champ magnétique.) Et un aimant peut toujours servir: Ūađ er aldrei ađ vita hvenær sterkur segull kemur ađ gagni. |
segulsteinnadjective |
Segulladjective (objet fabriqué dans un matériau magnétique dur, donc ayant des propriétés comme celle d'exercer une force d'attraction sur tout matériau ferromagnétique) Et un aimant peut toujours servir: Ūađ er aldrei ađ vita hvenær sterkur segull kemur ađ gagni. |
Sjá fleiri dæmi
Il est fortifié lorsque nous communiquons avec notre Père céleste aimant par d’humbles prières26. Hann styrkist þegar við höfum samband í auðmjúkri bæn við elskuríkan himneskan föður okkar.26 |
Nous qui sommes les disciples du Sauveur en ces derniers jours, nous allons à lui en aimant et en servant les enfants de Dieu. Við komum til frelsarans, sem hans Síðari daga lærisveinar, með því að elska og þjóna börnum hans. |
J’ai acquis la capacité de m’élever au-dessus de ma situation en recherchant et en obtenant une bonne instruction avec l’aide aimante de mes parents. Mér tókast að brjótast út úr þessum aðstæðum með því að afla mér góðrar menntunar, með hjálp minna góðu foreldra. |
Au saint nom de Jésus, lui si doux, si aimant, Í frelsarans nafni ég bón mína ber, |
Je témoigne du Sauveur, un Sauveur aimant qui attend de nous que nous obéissions aux commandements. Ég ber vitni um kærleiksríkan frelsara, sem væntir þess að við lifum eftir boðorðunum. |
L’air, indispensable à la vie, que le Créateur aimant nous a donné si généreusement, est de plus en plus dangereux à cause de la négligence et de l’avidité de l’homme. Græðgi mannsins og kæruleysi er smám saman að gera andrúmsloftið, sem okkar ástríki skapari gaf okkur af slíku örlæti, banvænt. |
Le Seigneur m’a placé dans le foyer de parents aimants. Drottinn kom mér fyrir á heimili með kærleiksríkum foreldrum. |
À l’inverse, une discipline aimante, équilibrée, peut modeler la pensée et la personnalité de l’enfant. Hins vegar getur agi þjálfað huga barnsins og mótað siðferðiskennd þess ef hann er veittur af yfirvegun og kærleika. |
Elle a terminé en leur demandant d’écrire un mot de reconnaissance à leur mère pour les nombreux services aimants dont ils faisaient l’objet chaque jour. Hún lauk með því að láta sérhvert barn minnast móður sinnar með því að skrifa henni þakkarbréf, þar sem þau þökkuðu fyrir ótal kærleiksrík þjónustuverk sem þau hlutu daglega. |
Jéhovah, comme un Berger aimant, instaurera au moyen de son Royaume des conditions de vie qu’aucun humain ne pourrait apporter. Eins og elskuríkur hirðir mun Jehóva láta ríki sitt koma á skilyrðum sem enginn maður gæti gert. |
Ce sont des paroles que j’ai dites des centaines de fois à des membres de l’Église et à beaucoup qui ne le sont pas. « Dieu est notre Père céleste [aimant]. Þessu hef ég miðlað ótal sinnum, bæði þeim sem tilheyra kirkjunni og mörgum sem ekki eru meðlimir hennar: „Guð er okkar [kærleiksríki] faðir á himnum. |
Je témoigne que nous avons un Père céleste aimant, juste et miséricordieux qui a préparé un plan pour notre bonheur éternel. Ég ber vitni um að við eigum kærleiksríkan, réttlátan og miskunnsaman föður, sem hefur búið okkur áætlun til eilífrar hamingju. |
En la présence d’un Père céleste aimant, vous avez été entraînés et préparés pour votre venue sur la terre pendant un court moment, et à réussir. Það mætti segja að þið hafið æft og undirbúið ykkur í nærveru ástkærs föður á himnum fyrir tækifæri ykkar að koma til jarðar í stutta stund og keppa.. |
Cette croyance précoce est maintenant devenue une connaissance et un témoignage de notre Père céleste aimant, qui entend nos prières et y répond. » Þessi trú, sem kom snemma, hefur þróast í vitneskju og vitni um kærleiksríkan himneskan föður sem heyrir og svarar bænum okkar.“ |
L’enseignement de Dieu nous aide à manifester un esprit aimant, bon et doux (Colossiens 3:9-14). (Kólossubréfið 3: 9-14) Og það er sannarlega ólíkt hugarfari margra núna á þessum síðustu dögum! |
Vous avez édifié des fondements de foi en aimant comme le Sauveur a aimé et en le servant. Þið byggið trúargrunn með því að elska líkt og frelsarinn gerði og þjóna fyrir hann. |
Je me rends compte que nos prières et supplications personnelles adressées à notre Père céleste aimant au nom de Jésus-Christ peuvent nous apporter des bénédictions qui dépassent notre entendement. Ég geri mér grein fyrir því að persónulegar bænir okkar og tilbeiðsla til ástkærs föður á himnum, í nafni Jesú Krists, getur veitt okkur meiri blessanir í líf okkar en við getum mögulega skilið. |
De plus, elle nous encourage à utiliser nos lèvres et toutes nos facultés de façon désintéressée, en servant Dieu par un service sacré jour et nuit, et en offrant des sacrifices sincères auxquels prend plaisir notre Dieu aimant et qui est digne de nos louanges, Jéhovah. Enn fremur hvetur það okkur til að nota varir okkar og alla hæfileika með óeigingirni til að veita heilaga þjónustu dag og nótt og færa lofsverðum og ástríkum Guði okkar, Jehóva, fórnir af öllu hjarta. |
Aucun père aimant ne tolérerait indéfiniment que l’un de ses enfants inflige continuellement et délibérément d’affreuses souffrances aux autres membres de sa famille. Enginn kærleiksríkur faðir myndi endalaust umbera illsku barns síns ef það héldi viljandi áfram að valda öðrum í fjölskyldunni þjáningum. |
b) Montrez par un exemple comment on peut craindre de déplaire à Dieu tout en l’aimant. (b) Lýstu með dæmi hvernig óttinn við að gera Guði á móti skapi er tengdur því að elska hann. |
Et ce qui est merveilleux, c’est qu’il nous verra avec des yeux aimants et miséricordieux, un amour et une miséricorde que nous ne pouvons pas pleinement comprendre. Það dásamlega er að hann mun sjá ykkur með augum kærleika og miskunnar – kærleika og miskunn sem við fáum ekki að fullu skilið. |
J’ai aussi vu le soutien aimant que la congrégation locale leur a apporté. Ég sá líka að söfnuðurinn studdi foreldra mína af ást og umhyggju. |
En Europe, les grandes banques se montrent beaucoup plus discrètes sur les chiffres, n’aimant pas révéler leurs problèmes. „Stórbankar Evrópu eru mun þagmælskari um tölur þar eð þeir vilja ekki gera vandamál sín opinská. |
Que pouvons-nous faire pour nous assurer que le baptême d’un enfant (la première alliance qu’une personne fasse avec notre Père céleste aimant) sera un bel événement important ? Hvað getum við gert til að tryggja að skírn barns—fyrsti sáttmálinn sem einstaklingur gerir við sinn ástkæra föður á himnum—sé falleg og minnisstæð athöfn? |
Celui-ci s'appelle " L'épouse aimante ". Ūessi leikur heitir Elskandi eiginkona. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu aimant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð aimant
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.