Hvað þýðir chercher í Franska?

Hver er merking orðsins chercher í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota chercher í Franska.

Orðið chercher í Franska þýðir leita, abbast, abbast upp á, kanna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins chercher

leita

verb

Je cherche une vieille femme.
Ég er að leita að ákveðinni gamalli konu.

abbast

verb

Si tu cherches la bagarre, je me laisserai pas faire.
Ef ūú ætlar ađ abbast upp á mig ūá svara ég í sömu mynt.

abbast upp á

verb

Si tu cherches la bagarre, je me laisserai pas faire.
Ef ūú ætlar ađ abbast upp á mig ūá svara ég í sömu mynt.

kanna

verb

J’avais si souvent des malaises que j’ai décidé d’en chercher la cause.
Ég hafði orðið svo oft fyrir því að falla næstum í yfirlið að ég ákvað að kanna af hverju þetta gerðist.

Sjá fleiri dæmi

Commence à chercher une maison.
Farđu bara ađ litast um eftir nũju húsi.
Je vais chercher votre commande.
Ég sæki matinn ūinn.
Le prophète Zekaria a quant à lui prédit que « des peuples nombreux et des nations fortes viendr[aient] chercher Jéhovah des armées à Jérusalem et adoucir la face de Jéhovah ».
2:2, 3) Sakaría spámaður boðaði líka að „margir ættflokkar og voldugar þjóðir [myndu] koma til þess að leita Drottins allsherjar í Jerúsalem og blíðka hann“.
Ils vont nous chercher dans deux heures.
Ūeir fara ađ leita ađ okkur eftir um tvo tíma.
Vous pouvez ajouter ici des emplacements de documentations supplémentaires. Pour ajouter un chemin, cliquez sur le bouton Ajouter... et sélectionnez le dossier où les documentations supplémentaires doivent être cherchées. Vous pouvez supprimer des dossiers en cliquant sur le bouton Supprimer
Hér getur þú gefið upp frekari slóðir að leiðbeiningum. Til að bæta slóð við, smelltu á Bæta við... hnappinn og veldu möppuna sem inniheldur leiðbeiningarnar sem leita á í. Þú getur fjarlægt möppur með því að smella á Eyða hnappinn
Des adversaires ont cherché à mettre fin à la proclamation du Royaume, mais ils ont échoué.
Andstæðingar hafa reynt að stöðva boðun fagnaðarerindisins en án árangurs.
Vous pourrez ainsi y chercher des chants convenant à une réunion ou une leçon déterminée.
Það getur auðveldað leit að söng fyrir sérstaka fundi eða námsefni.
“Elle était riche des bonnes actions et des dons de miséricorde qu’elle faisait”; lorsqu’“elle tomba malade et mourut”, les disciples envoyèrent chercher Pierre à Lydda.
„Hún var mjög góðgerðasöm og örlát við snauða,“ og er hún ‚tók sótt og andaðist‘ sendu lærisveinarnir eftir Pétri til Lýddu.
Je vais chercher mon manteau.
Ég sæki frakkann minn.
Va chercher, Bolt.
Sæktu, Bolti.
21 C’est avec raison que Jésus nous a dit de chercher le Royaume, pas les choses matérielles.
21 Jesús kenndi okkur að leita fyrst ríkis Guðs en ekki efnislegra hluta, og fyrir því var góð ástæða.
Après qu’ils ont fait un bon bout de chemin, Jésus envoie quelques disciples dans un village samaritain pour y chercher un endroit où se reposer.
Þegar þeir voru komnir nokkuð áleiðis sendi Jesús lærisveina á undan sér í Samverjaþorp til að útvega gistingu.
“L’heure vient, et c’est maintenant, où les vrais adorateurs adoreront le Père avec l’esprit et la vérité, car, vraiment, le Père cherche de tels adorateurs.
„Sú stund kemur, já, hún er nú komin, er hinir sönnu tilbiðjendur munu tilbiðja föðurinn í anda og sannleika,“ segir hann. „Faðirinn leitar slíkra, er þannig tilbiðja hann.
Ils ne savaient pas comment regarder. " Mais comment allez- vous chercher? "
Þeir vissu ekki hvernig á að líta. " En hvernig ætlar þú út? "
9 L’amour “ ne cherche pas ses propres intérêts ”.
9 Kærleikurinn „leitar ekki síns eigin.“
La majorité des premiers colons étaient des “ païens ”, et ce n’est que vers la fin du Xe siècle qu’on a cherché à les convertir au “ christianisme ”.
Flestir landnemanna voru „heiðnir“ og það var ekki fyrr en á tíundu öld sem reynt var að snúa landsmönnum til „kristni“.
13 Avant de se vouer à Dieu, une jeune personne devrait avoir une connaissance lui permettant de saisir l’importance de cet engagement, et elle devrait chercher à nouer des relations personnelles avec Jéhovah.
13 Áður en unglingur vígist Guði ætti hann að hafa næga þekkingu til að skilja hvað í því felst og leitast við að eiga persónulegt samband við Guð.
Je n’ai aucune intention de chercher en dehors de l’organisation de Dieu, mais les tentations demeurent.
Mig langar alls ekkert að leita mér að manni utan skipulags Jehóva, en freistingin er fyrir hendi.
” (Lamentations 3:22, 23). Tout au long de l’Histoire, les serviteurs de Dieu confrontés aux pires situations ont cherché à rester optimistes, et même joyeux. — 2 Corinthiens 7:4 ; 1 Thessaloniciens 1:6 ; Jacques 1:2.
Korintubréf 7:4; 1. Þessaloníkubréf 1:6; Jakobsbréfið 1:2.
Cependant, par la suite, il l’envoya chercher fréquemment, espérant vainement recevoir un pot-de-vin.
Eftir það lét hann oft kalla postulann fyrir sig þar eð hann vonaðist eftir mútufé frá honum.
Peut-être pourriez- vous quitter avec tact une personne qui cherche la confrontation ou prendre des dispositions pour revenir voir quelqu’un qui manifeste de l’intérêt. — Mat.
Það þýðir að þú gætir þurft að binda kurteislega enda á samræður við þrætugjarnan viðmælanda eða bjóðast til að koma aftur seinna til að ræða betur við áhugasaman húsráðanda. — Matt.
Quel genre de cœurs Jéhovah cherche- t- il, et pourquoi ?
Hverju er Jehóva að skima eftir og hvers vegna?
À votre avis, où les familles peuvent- elles chercher des conseils fiables et pratiques ?
Hvert heldurðu að fjölskyldur geti leitað til að fá áreiðanleg og gagnleg ráð?
Il était venu au temple chercher du réconfort et la confirmation qu’il pouvait vivre une bonne expérience en mission.
Hann hafði komið til musterisins til að leita sér hughreystingar í þeirri von að geta átt jákvæða reynslu sem trúboði.
b) Que cherche à faire Satan?
(b) Hvað vill Satan að þú gerir?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu chercher í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.