Hvað þýðir contrario í Ítalska?

Hver er merking orðsins contrario í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota contrario í Ítalska.

Orðið contrario í Ítalska þýðir gagnvart, andheiti, andrætt orð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins contrario

gagnvart

adjective

Per esempio, incontriamo persone indifferenti o persino contrarie al messaggio del Regno.
Við hittum kannski fólk sem er áhugalaust gagnvart fagnaðarerindinu um ríkið eða jafnvel andsnúið.

andheiti

noun

andrætt orð

adjective

Sjá fleiri dæmi

Songs of Innocence and of Experience: Showing the Two Contrary States of the Human Soul (Canzoni dell'Innocenza e dell'Esperienza: rappresentazione dei Due Stati Contrari dell'Anima Umana) è una raccolta di poesie del pittore e poeta inglese William Blake.
Söngvar sakleysisins og Ljóð lífsreynslunnar (enska:The Songs of Innocence and Experience) eru meðal þekktustu verka enska skáldsins William Blake.
Al contrario hanno diviso l’umanità e hanno presentato un quadro confuso di Dio e di come adorarlo.
Þvert á móti hafa þau sundrað mannkyninu og dregið upp mjög ruglingslega mynd af Guði og hvernig eigi að tilbiðja hann.
Nè il contrario
Þú sagðir örugglega að þú værir það ekki
Un signore inglese contrario al loro uso ha detto: “La mia unica obiezione ai cibi transgenici è che non sono sicuri, non sono desiderati e non sono necessari”.
Haft er eftir enskum mótmælanda: „Það eina sem ég hef á móti erfðabreyttum matvælum er að þau eru hættuleg, óæskileg og óþörf.“
Perché, quindi, permettere a Satana di farci pensare il contrario?
Hví ættum við þá að leyfa Satan að telja okkur trú um að svo sé ekki?
In tal caso devi capire che questi modi di agire sono contrari al comando biblico di rispettare i genitori e ubbidire loro.
Ef svo er skaltu gera þér ljóst að slík brögð eru andstæð því boði Biblíunnar að heiðra foreldrana og hlýða þeim.
E al contrario di te, io l'accetto con orgoglio!
Ólíkt þér, fagna ég því með stolti.
Stiamo sinceramente prendendo l’abitudine di ascoltare Geova e ubbidirgli di cuore, nonostante le eventuali tendenze contrarie della carne?
Temjum við okkur í reynd að hlusta á Jehóva og hlýða honum af öllu hjarta, þrátt fyrir að tilhneigingar holdsins geti verið á annan veg?
(Matteo 23:8-10) Al contrario, tutti i cristiani devono essere predicatori della buona notizia.
(Matteus 23: 8-10) Þvert á móti ættu allir kristnir menn að vera prédikarar fagnaðarerindisins.
(Romani 13:1) Ma quando queste autorità comandano loro di agire in modo contrario alla legge di Dio, essi ‘ubbidiscono a Dio come governante anziché agli uomini’. — Atti 5:29.
(Rómverjabréfið 13:1) En þegar yfirvöld fyrirskipa þeim að brjóta gegn lögum Guðs ‚hlýða þeir Guði framar en mönnum‘. — Postulasagan 5:29.
Riconoscendo tali passi come poetici, il lettore comprende che lo scrittore biblico non si stava semplicemente ripetendo; al contrario stava usando una tecnica poetica per mettere in rilievo il messaggio di Dio.
Ef maður hugsar um slík vers sem ljóð skilur maður að biblíuritarinn hafi ekki bara verið að endurtaka sig. Öllu heldur var um að ræða ljóðrænan stíl sem kom boðskap Guðs á framfæri með áhrifaríkum hætti.
Ai giorni di Isaia, Israele e Giuda fanno proprio il contrario.
Ísrael og Júda gerðu hið gagnstæða á dögum Jesaja.
Ho fatto il contrario, altro che reclutare Ernest e Arian.
Ég gerđi ūađ gagnstæđa viđ ađ skrá Ernest og Arian.
(b) In che modo la falsa propaganda ha avuto l’effetto contrario in un paese?
(b) Hvernig hafði falskur áróður þveröfug áhrif í einu landi?
* Nefi aveva “gran desiderio di conoscere i misteri di Dio, [invocò] pertanto il Signore” e il suo cuore fu intenerito.2 Al contrario, Laman e Lemuele erano distanti da Dio, non Lo conoscevano.
* Nefí var „fullur af þrá eftir að kynnast leyndardómum Guðs, [og því] ákallaði [hann] Drottin“ og hann mildaðist í hjarta.2 Laman og Lemúel voru hins vegar fjarlægir Guði – þeir þekktu hann ekki.
(1 Corinti 1:8; Efesini 6:10-18; 1 Tessalonicesi 5:17; 1 Pietro 4:7) Al contrario, il giorno del Signore sarà per noi fonte di ricche benedizioni.
(1. Korintubréf 1:8; Efesusbréfið 6:10-18; 1. Þessaloníkubréf 5:17; 1. Pétursbréf 4:7) Þá mun Drottins dagur færa okkur ríkulega blessun.
Al contrario, facciamo eco al salmista che scrisse: “Dio è per noi un rifugio. . . .
Þess í stað endurómum við orð sálmaritarans: „Guð er vort hæli.
Allora perché si è messa il distintivo al contrario?
Ūví snũr ūá skjöldurinn á henni öfugt?
19 I professori hanno riscontrato l’esatto contrario fra i giovani testimoni di Geova, che erano nel “gruppo più diverso dagli altri”.
19 Prófessorarnir komust að hinu gagnstæða meðal unglinga votta Jehóva sem voru „sá hópur sem var ólíkastur öðrum.“
Sono contraria.
Mér líkar ūær ekki.
Credo che la gente sia innocente finché non viene provato il contrario
Ég tel að maður sé saklaus uns sekt hans er sönnuð
Al contrario, la vera religione unisce.
Á hinn bóginn eru sönn trúarbrögð sameiningarafl.
Al contrario, noi divenimmo gentili in mezzo a voi, come quando una madre che alleva i propri figli ne ha tenera cura”.
Korintubréf 11:1) „Ekki leituðum vér vegsemdar af mönnum,“ sagði hann, „nei, vér vorum mildir yðar á meðal, eins og móðir, sem hlúir að börnum sínum.“
Al contrario, Gesù sarebbe tornato.
Nei, Jesús myndi koma aftur.
In un certo senso è il contrario dell’egoismo.
Á vissan hátt er fórnfýsi andstæða eigingirni.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu contrario í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.