Hvað þýðir exiger í Franska?

Hver er merking orðsins exiger í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota exiger í Franska.

Orðið exiger í Franska þýðir heimta, krefja, útheimta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins exiger

heimta

verb

Parce qu’ils estiment qu’il exige trop de nous.
Vegna þess að þeim finnst Guð heimta of mikið af þeim.

krefja

verb

útheimta

verb

Cela exigera des efforts et des sacrifices dont vous avez perdu l'habitude.
Og ūađ á eftir ađ útheimta mun meiri vinnu og fķrnir en margir ykkar eru vanir.

Sjá fleiri dæmi

Puisque la fermentation exige la présence de microbes, Pasteur en déduisit qu’il en allait de même des maladies contagieuses.
Þar eð örverur valda gerjun hugsaði Pasteur sem svo að hið sama hlyti að gilda um smitsjúkdóma.
La réalisation de l’une et de l’autre exige que l’on soit tenu pour juste devant Dieu.
Báðar fela þær í sér að hljóta réttláta stöðu frammi fyrir Guði.
Qu’exige Jéhovah de ceux qu’il enseigne ?
Hvers krefst Jehóva af þeim sem hann kennir?
La justice exige qu’il y ait un châtiment.
Réttvísin gerir kröfu um að við hljótum refsingu.
Un bibliste fait cette remarque : “ Il n’était pas extravagant dans la plus idolâtre des nations qu’on exige de rendre un culte au roi ; par conséquent, quand on demanda aux Babyloniens de rendre au conquérant (Darius le Mède) l’hommage dû à un dieu, ils accédèrent sans difficulté à cette demande.
Biblíufræðingur segir: „Konungadýrkun gerði engar óvenjulegar kröfur til mestu skurðgoðaþjóðar heims, þannig að Babýloníumenn gerðu fúslega eins og krafist var og veittu sigurvegaranum — Daríusi frá Medíu — þá lotningu sem guði sæmir.
Si un enfant montre peu d’intérêt pour les questions spirituelles, jusqu’à quel point faut- il exiger qu’il prenne part au culte familial ?
Hve langt á að ganga í því að láta barn eða ungling, sem sýnir lítinn áhuga á trúmálum, taka þátt í trúarlífi fjölskyldunnar?
Aucune dîme ni cotisation n’est exigée.
Hvorki er krafist félagsgjalda né tíundar.
Comme toute entreprise qui en vaut la peine, un mariage exige des efforts et de la persévérance.
Eins og með allt annað eftirsóknarvert þá þarf að leggja eitthvað á sig og sýna þolgæði til að hjónabandið verði farsælt.
Parce que la vie éternelle est soumise à des conditions et exige que nous fassions des efforts et que nous obéissions, nous avons pour la plupart de temps en temps – voire constamment – des questions sur la manière de vivre comme nous savons devoir le faire.
Eilíft líf er skilyrt og krefst viðleitni okkar og hlýðni og því berjumst við flest öðru hverju—jafnvel stöðugt—við spurningar varðandi það að lifa eins og okkur ber að lifa.
Au moment où il était couché là, sur le tapis, et personne ne savait au sujet de son condition serait sérieusement j'ai exigé qu'il laisse le gestionnaire po
Á þeirri stundu er hann lá rétt þarna á teppi, og enginn sem vissi um hann ástand hefði alvarlega krafist að hann láta umsjónaraðila inn
Tout le monde n’a pas besoin de s’arrêter en chemin, mais il n’y a aucun mal à le faire si votre situation l’exige.
Það þurfa ekki allir að staldra við, en það er ekkert athugavert við að gera það þegar aðstæður krefjast þess.
Comme un colis contenant un objet fragile, la situation exige de la délicatesse.
Maður verður að gera það af nærgætni.
10 Comme le prophète Jérémie vivait une époque décisive, Dieu a exigé qu’il ne se marie pas et n’ait pas d’enfants (Jérémie 16:1-4).
10 Í ljósi þess hve mikla umbrotatíma spámaðurinn Jeremía lifði krafðist Jehóva þess af honum að hann héldi sér frá hjónabandi og barneignum.
Bien évidemment, ce principe vaut pour tout manquement à ce que la foi en Dieu exige de notre part. — Luc 12:47, 48.
Sama meginregla gildir auðvitað um allt sem trúin á Guð krefst af okkur en við gerum ekki. — Lúkas 12: 47, 48.
Cela exige de lui du courage, mais, avec le temps, ses efforts seront payants.
Það kostar hugrekki en það borgar sig til langs tíma litið.
4 L’apôtre Paul expliqua à son collaborateur Timothée ce qui était exigé des membres masculins de la congrégation avant qu’ils puissent être établis serviteurs ministériels.
4 Páll postuli sagði samverkamanni sínum Tímóteusi hvers væri krafist áður en hægt væri að útnefna mann sem safnaðarþjón.
S’il n’appartient pas aux anciens d’exiger que des conjoints mettent fin à leur séparation, ils peuvent estimer que ceux-ci ne remplissent pas les conditions requises pour recevoir certains privilèges de service en raison de leurs difficultés conjugales.
(1. Korintubréf 7:1, 2) Það er ekki öldunganna að krefjast þess að maður og kona taki saman aftur, en svo getur farið að þau séu ekki hæf til vissra þjónustusérréttinda vegna hjúskaparvandamála sinna.
Une faveur, un meilleur travail, des prix inférieurs ou des congés supplémentaires seront peut-être accordés, mais ils ne doivent pas être exigés.
Vel má vera að við njótum greiðasemi eða fáum framúrskarandi verk, lágt verð eða frí úr vinnu, en þess ætti ekki að krefjast.
Le Seigneur exige uniquement que l’on se détourne du péché et « [il] pardonnera leur iniquité, et ne se souviendra plus de leur péché10 ».
Drottinn ætlast aðeins til þess að einstaklingurinn snúi frá syndinni og „[hann] mun fyrirgefa misgjörð þeirra og ekki framar minnast syndar þeirra“10
Les publications sont proposées aux personnes qui désirent sincèrement les lire sans qu’on exige de leur part une contribution en échange.
Þau lágu framlög, sem koma inn fyrir ritin, gera vart meira en að hrökkva fyrir efnis-, framleiðslu, og sendingarkostnaði.
(Psaume 103:20, 21.) Quelle sagesse doit exiger une telle administration !
(Sálmur 103: 20, 21) Það þarf óendanlega vitran stjórnanda til.
Cette scène peut nous aider à saisir l’importance du « compte à rebours » d’un évènement bien plus grave, qui exige que nous soyons très attentifs à ce que nous réserve le proche avenir.
Þessi lýsing minnir okkur kannski á „niðurtalninguna“ að miklu mikilvægari atburði sem við þurfum að vera glaðvakandi fyrir.
Bien sûr, nos désirs charnels et nos inclinations pécheresses sont puissants, et nous sommes aux prises avec un conflit qui oppose ces faiblesses et les choses vertueuses que Dieu exige de nous.
(Rómverjabréfið 6: 16-23) Að sjálfsögðu eru holdlegar langanir okkar og syndugar tilhneigingar sterkar og við eigum í baráttu milli þeirra og dyggðanna sem Guð krefst af okkur.
Qu’exige la loi ?
Hvers er krafist samkvæmt lögum?
Notre obéissance au commandement que Jéhovah nous a donné de prêcher et d’enseigner exige aussi que nous endurions jusqu’à la fin de ce système de choses (Matthieu 24:13, 14 ; 28:19, 20).
(Postulasagan 5:29) Og að hlýða fyrirmælum Jehóva um að boða og kenna útheimtir að við séum þolgóð uns þetta heimskerfi tekur enda.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu exiger í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.