Hvað þýðir habillé í Franska?
Hver er merking orðsins habillé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota habillé í Franska.
Orðið habillé í Franska þýðir klæða, kjóll, föt, jakkaföt, klæddur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins habillé
klæða(dressing) |
kjóll(dress) |
föt(dress) |
jakkaföt
|
klæddur(dressed) |
Sjá fleiri dæmi
Puis Jéhovah utilisa cet habile Ouvrier pour amener toutes les autres choses à l’existence, à commencer par les anges (Job 38:4, 7 ; Colossiens 1:16). (Jobsbók 38: 4, 7; Kólossubréfið 1:16) Þessum voldugu andaverum var gefið frelsi, vitsmunir og tilfinningar svo að þær gátu sjálfar myndað kærleikstengsl — hver við aðra og að sjálfsögðu við Jehóva Guð. (2. |
Il a fait du Logos son “habile ouvrière”, amenant dès lors à l’existence toutes choses par l’entremise de son Fils bien-aimé (Proverbes 8:22, 29-31; Jean 1:1-3, 14; Colossiens 1:15-17). Hann gerði Orðið að ‚verkstýru‘ sinni og síðan skapaði hann alla hluti fyrir atbeina þessa elskaða sonar. |
Pierre est catégorique. “ Non, répond- il, ce n’est pas en suivant des fables habilement inventées que nous vous avons fait connaître la puissance et la présence de notre Seigneur Jésus Christ, mais c’est en étant devenus témoins oculaires de sa magnificence. Pétur neitar því eindregið: „Ekki fylgdum vér uppspunnum skröksögum, er vér kunngjörðum yður mátt og komu Drottins vors Jesú Krists, heldur vorum vér sjónarvottar að hátign hans.“ |
Si donc Dieu habille ainsi la végétation dans les champs, qui existe aujourd’hui et demain est jetée au four, à combien plus forte raison vous habillera- t- il, gens de peu de foi ! Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“ |
Cependant, il y a bien d’autres outils que nous utilisons souvent. Chaque chrétien devrait apprendre à les manier habilement pour enseigner la vérité aux personnes (Prov. En það eru fleiri kennslugögn í verfærakistunni okkar sem við notum oft og allir þjónar Guðs ættu að læra að nota þau af leikni til að kenna fólki sannleikann. – Orðskv. |
Soyez modeste dans le domaine de l’habillement et de la coiffure. Verum látlaus í klæðnaði og snyrtingu. |
15 min : « Devenons plus habiles dans le ministère : en étant un bon compagnon ». 15 mín.: „Tökum framförum í boðunarstarfinu – verum góðir samstarfsfélagar.“ |
Devenons plus habiles dans le ministère : en aidant nos étudiants à acquérir de bonnes habitudes d’étude Ministère du Royaume, 10/2015 Tökum framförum í boðunarstarfinu – kennum biblíunemendum að temja sér góðar námsvenjur Ríkisþjónustan, 10.2015 |
Si nous le faisons, Dieu veillera à ce que nous ayons de quoi manger et nous habiller. Ef við gerum það mun Guð sjá til þess að við höfum mat að borða og föt til að vera í. |
Étonnamment, la Bible parle peu d’habillement. Biblían talar furðulítið um klæðaburð. |
L’attitude, l’habillement et le langage de mes amies se sont améliorés. Viðhorf, klæðaburður og málfar vina minna hefur breyst til hins betra. |
Proverbes 8:30 nous éclaire sur leur relation : “ Alors je [Jésus] devins près de lui [Jéhovah Dieu] comme un habile ouvrier, et je devins celle à qui il était particulièrement attaché, jour après jour, tandis que je me réjouissais tout le temps devant lui. Orðskviðirnir 8:30 varpa ljósi á þetta samband: „Þá stóð ég [Jesús] honum [Jehóva Guði] við hlið sem verkstýra, og ég var yndi hans dag hvern, leikandi mér fyrir augliti hans alla tíma.“ |
Devenons plus habiles dans le ministère : en prêchant dans des territoires de commerces et de bureaux Ministère du Royaume, 9/2015 Tökum framförum í boðunarstarfinu – boðum fagnaðarerindið á viðskiptasvæði Ríkisþjónustan, 9.2015 |
Quand nous vous avons vus aussi bien habillés, nous nous sommes dit que vous aviez dû assister à un rassemblement très spécial. Þegar við sáum hve vel þið voruð til fara hugsuðum við að þið hlytuð að hafa verið á mjög mikilvægri samkomu. |
Il est habillé comme un coolie! Hann er klæddur sem burðarkarl! |
Au même moment, un homme bien habillé, en costume, est apparu au coin de la rue. Í þeim svifum kom jakkafataklæddur maður gangandi fyrir hornið. |
Mais comment réagissons- nous quand Satan profite habilement de certains moments de détente pour essayer de nous faire oublier la pensée de Dieu? En hver eru viðbrögð okkar þegar Satan reynir með slægð að nota þær stundir, þegar við slökum á, til að gera hugsun okkar fjarlæga Guði? |
Ne vous livrez pas à des baisers passionnés, ne vous couchez pas sur une autre personne et ne touchez pas les parties intimes et sacrées du corps d’une autre personne, que vous soyez habillé ou non. Fallið ekki í þá freistni að faðmast og kyssast ástríðuþrungið, liggja þétt upp við hvort annað eða snerta líkama hvors annars á óviðurkvæmilegum stöðum, hvort heldur utan eða innan klæða. |
Comment m’habiller ? Í hverju má ég vera? |
▪ Comment convient- il de s’habiller et de se coiffer pour visiter le Béthel ? ▪ Hvernig ættum við að vera til fara þegar við heimsækjum Betelheimili og deildarskrifstofur? |
Devenons plus habiles dans le ministère : en manifestant un intérêt sincère Tökum framförum í boðunarstarfinu – sýnum fólki persónulegan áhuga |
Lucifer manipule habilement nos choix, nous trompant sur le péché et ses conséquences. Lúsífer beitir kænsku við að hafa áhrif á val okkar og blekkingum varðandi synd og afleiðingar. |
19 Bien que les chrétiens ne soient pas sous la Loi, la Bible contient- elle d’autres lois détaillées sur la façon dont nous devons nous habiller et nous coiffer? 19 Kristnir menn eru ekki undir lögmálinu en höfum við aðrar ítarlegar reglur í Biblíunni um klæðnað og ytra skraut? |
" Sa seigneurie est venu en peu de temps après 6 à 30, et, après avoir habillé, sortit à nouveau. " " Lávarđur hans komu í skömmu eftir 6- 30, og hafa klædd, gekk út aftur. " |
Il entrait habillé de jaune dans son pays. Hann klæðir sig í gulan klæðnað. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu habillé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð habillé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.