Hvað þýðir locution í Franska?

Hver er merking orðsins locution í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota locution í Franska.

Orðið locution í Franska þýðir málsháttur, frasi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins locution

málsháttur

noun

frasi

noun

Sjá fleiri dæmi

Dans la locution “ une dame, oui des dames ”, on trouve un mot hébreu rare qui n’apparaît nulle part ailleurs dans les Écritures.
Hebreska orðið, sem þýtt er „fjölda kvenna“, er óvenjulegt og kemur aðeins fyrir í þessu eina versi í Biblíunni.
4 Pour reprendre une locution proverbiale, si on les regarde de trop près, les arbres (les humains imparfaits qui se trouvent aujourd’hui dans le paradis spirituel) peuvent masquer, voire cacher complètement la forêt (le paradis spirituel).
4 Svo við tökum að láni kunnan málshátt gæti svo farið að okkur fyndist erfitt, kannski jafnvel ómögulegt, að sjá skóg paradísarinnar vegna þess að við einblíndum svo á hin ófullkomnu, mannlegu tré sem nú standa í henni.
La Bible peut vous aider, car nombre de ses commandements sont étayés par des locutions qui présentent les conséquences d’une mauvaise conduite.
Biblían getur komið að miklu gagni því að gildi margra boða hennar eru undirstrikuð með því að sýna fram á afleiðingar rangrar hegðunar.
Mutatis mutandis est une locution latine, signifiant littéralement : « ce qui devait être changé ayant été changé », et que l'on pourrait traduire de façon plus actuelle par : « une fois effectués les changements nécessaires ».
Að breyttu breytanda (latína: mutatis mutandis) er fast orðasamband sem þýðir: að gerðum nauðsynlegum breytingum, eða m.ö.o. að breyttu því sem breyta þarf.
15 C’est spécialement en rapport avec la justice que la locution “d’abord” de Marc 13:10 revêt toute son importance.
15 Við sjáum mikilvægi orðsins „fyrst“ í Markúsi 13:10 sérstaklega í sambandi við réttvísi.
Bien que quelques-uns traduisent le mot hébreu ʽôlam par la locution “pour toujours”, selon le célèbre hébraïsant William Gesenius ce mot désigne “un temps caché, c’est-à-dire inconnu et néanmoins long, dont le commencement ou la fin est incertain ou indéfini”.
Þótt sumir þýði hebreska orðið oh.lamʼ „að eilífu“ merkir það, að sögn hebreskufræðingsins William Gesenius, „hulinn tími, það er óljós og langur, með óljóst eða óákveðið upphaf eða endi.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu locution í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.