Hvað þýðir mão í Portúgalska?
Hver er merking orðsins mão í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mão í Portúgalska.
Orðið mão í Portúgalska þýðir hönd, mund, fingur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mão
höndnounfeminine (De 1 (extremidade do membro anterior dos primatas) A primeira vez que peguei na mão da minha namorada foi na casa mal assombrada. Fyrsta skiptið sem ég hélt í hönd kærustunnar minnar var í draugahúsinu. |
mundnounfeminine (Parte do membro superior que se encontra na extremidade do braço, abaixo do antebraço ou pulso nos primatas (incluíndo humanos).) Fique com as mãos aí... e vamos esperar a polícia chegar. Ūú mund halda höndunum ūarna og viđ bíđum eftir lögreglunni. |
fingurnoun De repente, apareceram os dedos de uma mão humana que escreveram uma mensagem na parede. Skyndilega birtust fingur mannshandar og rituðu skilaboð á vegginn. |
Sjá fleiri dæmi
6 Houve pessoas que estavam na mesma situação daqueles reis perversos, mas, ao contrário deles, viram a mão de Deus. 6 Sumir sem voru í sömu aðstæðum og þessir illu konungar sáu hins vegar hönd Guðs. |
O freio de mão está solto Handbremsan hefur veriò tekin af |
18 Jesus, nessa majestosa forma visionária, tinha na mão um rolo pequeno, e ordenou-se a João que o apanhasse e o comesse. 18 Í þessari mikilfenglegu sýn heldur Jesús á lítilli bókrollu í hendi sér og skipar Jóhannesi að taka hana og eta. |
7 Raabe também percebeu a mão de Deus nos acontecimentos dos seus dias. 7 Rahab tók líka eftir hendi Guðs í atburðum sem gerðust á hennar dögum. |
E, com um desprezo marcial, com uma mão bate a morte fria de lado, e com a outra envia Og, með Martial scorn, með annarri hendinni slög kalda dauða til hliðar, og með hinum sendir |
Adoro sentir a sua mão. Ég nũt ūess ađ finna höndina á ūér ūarna. |
Podemos contar pelos dedos de uma mão, não é verdade? Ūá má telja á fingrum annarrar handar, ekki satt? |
Já tinha o arquivo na mão. Hann hélt á skũrslunni. |
Tira a mão de cima de mim! Slepptu mér. |
Buzz, quer vir aqui me dar uma mão? Bķsi, komdu og réttu mér hjálparhönd. |
Todavia, Jeová impediu a mão de Abraão, dizendo: “Agora sei deveras que temes a Deus, visto que não me negaste o teu filho, teu único.” En Jehóva stöðvaði hönd Abrahams og sagði: „Nú veit ég, að þú óttast Guð, þar sem þú synjaðir mér ekki um einkason þinn.“ |
Agarraste-me a mão... Alveg eins og minn. |
Estas diminutas terminações nervosas são abundantes na mão humana, especialmente no polegar. Þetta eru smásæir taugaendar sem eru sérstaklega margir í þumalfingrinum. |
Apertem a mão Takist í hendur |
Diz- lhe para não voltar a fazer com que magoe a minha mão Segðu henni að láta mig ekki meiða höndina á mér aftur |
Podia Ievantar a minha mão, estaIar os dedos, e caías morto Ég gæti lyft upp hendinni núna, smellt fingrunum og þú deyrð |
Um toque de mão, um sorriso, um abraço e um elogio podem parecer coisas pequenas, mas causam impressões duradouras no coração de uma mulher. Létt snerting, bros, faðmlag eða stöku hrós virðast ef til vill ekki vega þungt en geta samt haft varanleg áhrif á hjarta konunnar. |
Muito corajoso com um machado na mão. Ūú ūykist gķđur međ öxi í hönd. |
Mão de gorila. Gķrilluhönd. |
De repente, de cada túmulo... saem os sete psicopatas, uma arma em cada mão. Allt í einu, út úr öllum helvítis gröfunum... spretta brjálæđingarnir sjö međ byssur í öllum. |
De fato, ser tolerantes e generosos para com os que têm uma consciência mais fraca — ou abrir mão voluntariamente de nossas preferências e não insistir em nossos direitos — é evidência da “mesma atitude mental que Cristo Jesus teve”. — Romanos 15:1-5. Já, ef við erum sveigjanleg og göfuglynd við trúsystkini okkar sem hafa óstyrkari samvisku, eða erum fús til að neita okkur um eitthvað og krefjast ekki réttar okkar, sýnum við að við erum „samhuga að vilja Krists Jesú“. — Rómverjabréfið 15:1-5. |
▪ Consegue ver a mão de Deus em sua vida? ▪ Sérðu hönd Guðs að verki í lífi þínu? |
E, quando foram abastecer o carro, o atendente do posto teve de bombear gasolina à mão. Og þegar þau komu við á bensínstöð til að kaupa bensín á bílinn þurfti afgreiðslumaðurinn að dæla því með handafli. |
Foi um presente feito à mão que a minha ama me deu onde tu deixaste cair um jarro de Midori Sours e agora falas no assunto como se não fosse nada? Það var handsaumuð gjöf sem amma mín gaf mér sem þú helltir könnu af Midouri Sour á. Og núna nefnirðu það eins og það sé ekkert? |
Estendamos a mão para as pessoas com fé e com amor. Við skulum ná til annarra með trú og kærleika. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mão í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð mão
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.