Hvað þýðir peito í Portúgalska?

Hver er merking orðsins peito í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota peito í Portúgalska.

Orðið peito í Portúgalska þýðir brjóst, bringa, bobblingur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins peito

brjóst

nounfeminineneuter (De 1 (anatomia)

Como se alguma vez te afogasses com esse peito.
Eins og þú værir sjófær með þessi brjóst.

bringa

nounfeminine

bobblingur

nounmasculine

Sjá fleiri dæmi

* Oliver Cowdery relata esses acontecimentos da seguinte maneira: “Esses foram dias inolvidáveis — ouvir o som de uma voz ditada pela inspiração do céu despertou neste peito uma profunda gratidão!
* Oliver Cowdery lýsir þessum atburðum þannig: „Þetta voru ógleymanlegir dagar. Það vakti djúpa þakklætistilfinningu í brjósti mér að sitja undir hljómi raddar, sem barst með innblæstri frá himni.
O cliente corpulento estufou o peito com uma aparência de alguns pouco de orgulho e puxou um jornal sujo e amassado do bolso interno de seu casaco.
The portly viðskiptavinur puffed út brjóstið sitt með útliti sumir lítið stolt og dregið skítugan og wrinkled dagblaðið innan frá vasa af greatcoat hans.
Tudo porque esta mulher corajosa viu um mundo injusto e acenou seus peitos para ele.
Allt vegna ūess ađ ūessi hugrakka kona sá ķréttlæti í heiminum og veifađi brjķstunum ađ ūví.
Enterraram Thorin nas profundezas sob a Montanha, e Bard pôs a Pedra Arken sobre o peito dele.
Þeir jörðuðu Þorin djúpt undir Fjallinu og Bárður lagði Erkisteininn á brjóst hans.
Seus peitos são lindos!
Brjķstin ūín eru gullfalleg!
Vai ouvir tudo pelo celular, que eu coloquei no peito.
Ūú hlustar á símann minn sem ég festi á bringuna.
De acordo com o capítulo 2 de Daniel, o sonho envolvia uma enorme estátua de cabeça de ouro, de peito e braços de prata, de ventre e coxas de cobre, de pernas de ferro e de pés parcialmente de ferro e de argila.
Samkvæmt 2. kafla Daníelsbókar dreymdi hann risalíkneski með höfuð úr gulli, brjóst og armleggi úr silfri, kvið og lendar úr eiri, fótleggi úr járni og fætur úr leirblönduðu járni.
Mas, se os sintomas forem aperto ou dor no peito, palpitação, extrema falta de ar, tontura, ou enjôo, pare de andar imediatamente e procure ajuda.
Ef þú finnur fyrir einkennum eins og þyngslum eða verkjum fyrir brjósti, hjartsláttarónotum, öndunarerfiðleikum, svima eða flökurleika skaltu hætta göngunni tafarlaust og leita aðstoðar.
Ou tinha um peito à prova de bala?
Skotheld brjóst?
E mulheres grávidas e as que estão amamentando no peito seus bebês não devem tomar mais de uma xícara média por dia.
Og barnshafandi konur eða mæður með börn á brjósti ættu ekki að drekka meira en einn bolla á dag.
Pode ser qualquer coisa, desde dor no peito, até situações mais graves.
Allt frá brjķstsviđa til alvarlegri hluta.
Por fim, tive essa experiência que as escrituras definem como um inchaço dentro do peito.21 Foi nesse momento que desejei ser batizado e entregar minha vida a Jesus Cristo.
Ég upplifði að endingu það sem ritningarnar segja um að orðið fari að þenjast út í brjóstum okkar.21 Á þeim tímapunkti ákvað ég að láta skírast og helga mig Jesú Kristi.
Mire no peito e atire.
Miđađu á brjķstiđ og skjķttu.
Vamos tirar as barbas, as bicicletas, os peitos falsos.
Sleppum skegginu, hjķlunum og gervibrjķstunum.
Portanto, tome a peito o conselho de Paulo: “Não estejamos dormindo assim como fazem os demais, mas fiquemos despertos e mantenhamos os nossos sentidos.”
Þess vegna skulum við taka til okkar heilræði Páls: „Vér skulum þess vegna ekki sofa eins og aðrir, heldur vökum og verum algáðir.“
Sono ROMEO habitam sobre teus olhos, a paz no teu peito!
Romeo Sleep búa yfir augu þín, frið í brjósti þínu!
E a criança de peito há de brincar sobre a toca da naja.” — Isaías 11:6-9.
Brjóstmylkingurinn mun leika sér við holudyr nöðrunnar.“ — Jesaja 11:6-9.
Tomaram a peito o conselho em Isaías 52:11: “Desviai-vos, desviai-vos, saí de lá, não toqueis em nada impuro; saí do meio dela, mantende-vos puros, vós os que carregais os utensílios de Jeová.”
Þeir tóku til sín ráðin í Jesaja 52:11: „Farið burt, farið burt, gangið út þaðan! Snertið ekkert óhreint! Gangið burt þaðan, hreinsið yður, þér sem berið ker [Jehóva]!“
Na minha língua, amigo do peito
Á tungu minni, náni vinur
Ou com peitos enormes?
Eđa konum međ risastķr brjķst?
Não pode negociar os meus peitos.
Ū ú semur ekki um brjķstin mín.
Ei, há o meu cabelo do peito.
Ūetta eru bringuhárin mín.
O conselho de Paulo, de continuarmos a andar com Cristo, é algo que cada um de nós deve tomar a peito.
Við ættum öll að vilja fara eftir hvatningu Páls um að ganga sameinaðir Kristi.
Este é parecido consigo... mas com peito
Þetta líkist þér með brjóst
Agora, com as mãos dormentes, vocês pegam nos seus peitos e pressionam.
Ūegar hendurnar eru dofnar lyftir mađur ūeim upp á bobbingana og ūrũstir á.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu peito í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.