Hvað þýðir soulever í Franska?

Hver er merking orðsins soulever í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soulever í Franska.

Orðið soulever í Franska þýðir hefja, lyfta, reisa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins soulever

hefja

verb

lyfta

verb

Tu ne crois pas qu' en le soulevant comme ça, ce serait plus simple?
Heldurðu ekki að það að lyfta þeim svona væri auðveldara?

reisa

verb

Sjá fleiri dæmi

b) Quelles questions pertinentes peut- on soulever?
(b) Hvaða spurninga er viðeigandi að spyrja?
soulève facilement l’intérêt.
gæti strax vakið áhuga.
Par ailleurs, préparez une question qui peut être soulevée à la fin de la discussion pour poser les bases de la prochaine visite.
Til viðbótar skuluð þið undirbúa spurningu sem hægt er að varpa fram í lok samræðnanna til að leggja grunn að næstu heimsókn.
83 et la décision qu’ils prendront à son sujet mettra fin à la controverse qu’il aura soulevée.
83 Og úrskurður sá, er þeir fella yfir honum, skal binda endi á ágreining er hann snertir.
b) Quelles questions ce récit soulève- t- il?
(b) Hvaða spurningar vekur þetta atvik?
Il soulève la possibilité qu'un grand nombre de meurtres politiques aient été perpétrés par un réseau ancien et sophistiqué qu'il appelle les Neuf Clans.
Í henni gefur hann ūađ í skyn ađ fjöldi pķlitískra morđa hafi veriđ framin af fornum en skipulögđum samtökum sem hann kallar hinar níu klíkur.
b) Quelle invitation réconfortante Jésus a- t- il lancée, et quelles questions soulève- t- elle?
(b) Hvaða hlýlegt boð gaf Jesús og hvaða spurningar vekur það?
Cette tendance soulève bien des critiques.
Þetta fer fyrir brjóstið á mörgum fréttaskýrendum.
Dans l’exemple du semeur qu’a donné Jésus, qu’advient- il de la semence semée sur “ la belle terre ”, et quelles questions cela soulève- t- il ?
Hvað varð um sæðið sem féll í „góða jörð“ í dæmisögu Jesú um sáðmanninn og hvaða spurningar vakna?
▪ “Lors de ma dernière visite, nous avions soulevé cette question: Quel sera l’avenir de l’homme et de la terre?
▪ „Í síðustu heimsókn minni kom fram spurningin hver væri framtíð mannsins og jarðarinnar.
En quelles circonstances Satan a- t- il soulevé des questions pour faire naître des doutes ?
Hvernig hefur Satan beitt spurningum til að vekja efasemdir?
Elle peut soulever environ une tonne.
Þegar þeir fæðast geta þeir vegið um 1 tonn.
En réfléchissant davantage, il était facile de voir qu’au milieu de la grande discorde et du grand bruit soulevé par la religion, personne n’avait l’autorité de Dieu pour administrer les ordonnances de l’Évangile.
Við nánari athugun var auðvelt að sjá, að innan um miklar trúarbragðaerjur og hávaða í sambandi við þær hafði enginn vald frá Guði til að framkvæma helgiathafnir fagnaðarerindisins.
Bon nombre de personnes, fascinées par le cosmos, posent les questions que soulève depuis toujours notre présence en son sein : comment l’univers et la vie sont- ils apparus, et pourquoi ?
Margir heillast af alheiminum og spyrja hinna ævafornu spurninga sem tilvist okkar kveikir: Hvernig varð alheimurinn til, hvernig kviknaði lífið og hvers vegna?
Une claire compréhension des questions soulevées en Éden, associée à la connaissance des qualités de Jéhovah, nous permettra de trouver la solution au “dilemme de théologien”, c’est-à-dire de concilier l’existence du mal avec la puissance et l’amour de Dieu.
Góður skilningur á deilumálunum, sem komið var af stað í Eden, og þekking á eiginleikum Jehóva hjálpar okkur að skilja lausnina á „vandamáli guðfræðingsins,“ það er að segja að samrýma tilvist hins illa við mátt og kærleika Guðs.
C’est pourquoi le berger se penche sur elle, la soulève avec douceur et la rapporte dans le troupeau en franchissant tous les obstacles.
Þess vegna beygir hirðirinn sig niður, lyftir sauðnum varlega upp og ber hann yfir hindranirnar alla leið aftur til hjarðarinnar.
Cet article soulève des questions que vous vous êtes peut-être posées et montre où, dans votre bible, vous pouvez trouver les réponses.
Þessi grein fjallar um spurningar sem þú gætir hafa spurt þig og sýnir hvar svörin er að finna í Biblíunni.
Quand une personne que tu rencontres pour la première fois, quelqu’un à qui tu rends visite régulièrement ou un étudiant de la Bible pose une question ou soulève une objection abordée dans un des articles de cette rubrique, donne- lui un exemplaire et propose- lui de discuter de l’article ensemble.
Þegar húsráðandi, áhugasamur einstaklingur eða biblíunemandi spyr spurningar eða kemur með mótbáru, sem hefur verið tekin fyrir í einni af þessum greinum, skaltu gefa honum eintak af greininni og bjóðast til að ræða um hana.
Me soulève au- dessus du sol avec des pensées gaies.
Lyftir mér jörðu með kát hugsanir.
Personne ne peut dire exactement comment Nan Madol a été construite ou, ce qui soulève peut-être davantage de questions, pourquoi elle a été abandonnée.
Enginn veit með vissu hvernig Nan Madol var reist né hvers vegna staðurinn var yfirgefinn.
Le troisième paragraphe soulève quelques questions intéressantes: ‘Pourquoi l’homme meurt- il?
með grein um hversu heimurinn okkar er óstöðugur.
S'il soulève la tête, il y aura 10 secondes de meuglements.
Um leiđ og fađir ūinn lyftir höfđinu, ūá mun heyrast mú-hljķđ í 10 sekúndur.
Cette conclusion soulève cependant quelques questions.
En ef Jesús var að tala um himneska upprisu vakna aðrar spurningar.
Ce “ bytdwd ” en un seul mot a soulevé bien des questions.
Eins og skiljanlegt er hafa ýmsar spurningar vaknað um túlkun orðsins „bytdvd.“
Avant de la quitter, soulève une question qui se rapporte au sujet examiné et réponds- y lors de ta prochaine visite.
Áður en þú kveðjur skaltu brydda upp á spurningu sem tengist efninu og skoða hana í næstu heimsókn.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soulever í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.