Hvað þýðir soumis í Franska?
Hver er merking orðsins soumis í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soumis í Franska.
Orðið soumis í Franska þýðir hlýðinn, hlýðin, hlýðið, auðmjúkur, þegn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins soumis
hlýðinn(obedient) |
hlýðin(obedient) |
hlýðið(obedient) |
auðmjúkur
|
þegn(subject) |
Sjá fleiri dæmi
Et, à divers moments de son ministère, Jésus a fait l’objet de menaces et sa vie a été en danger ; finalement, il s’est soumis à la volonté d’hommes méchants qui avaient comploté sa mort. Á mismunandi tímum í þjónustu sinni var Jesú var ógnað og líf hans var í hættu og að lokum féll hann fyrir höndum illra manna sem höfðu lagt á ráðin um dauða hans. |
C’était pour les chrétiens une façon d’être, suivant le conseil de Paul, soumis aux autorités supérieures. (Apologeticus, 42. kafli) Meðal annars þannig fylgdu þeir leiðbeiningum Páls um að vera undirgefnir æðri yfirvöldum. |
7 Les Témoins de Jéhovah savent qu’ils doivent être ‘ soumis aux autorités supérieures ’, les dirigeants gouvernementaux (Romains 13:1). 7 Vottar Jehóva vita að þeir skulda „yfirvöldum“ eða stjórnvöldum ‚undirgefni‘ sína. |
Dans les pays en développement, les jeunes sont également soumis à de fortes influences culturelles et économiques qui encouragent les relations sexuelles. Unglingar í þróunarlöndunum verða líka fyrir sterkum menningar- og efnahagsáhrifum sem hvetja til lauslætis. |
10 En Hébreux 13:7, 17, cité plus haut, l’apôtre Paul mentionne quatre raisons d’obéir et d’être soumis aux surveillants chrétiens. 10 Í Hebreabréfinu 13:7, 17, sem vitnað var í hér á undan, nefnir Páll postuli fjórar ástæður fyrir því að við ættum að hlýða umsjónarmönnum safnaðarins og vera þeim undirgefin. |
Naaman changea sa façon de réagir et, probablement dans le doute mais néanmoins soumis, « descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain » et fut miraculeusement guéri8. Naaman endurskoðaði viðbrögð sín og, þó kannski í vantrú, en í hlýðni „fór hann ofan eftir og dýfði sér sjö sinnum niður í Jórdan.“ og læknaðst á undraverðan hátt.8 |
Les choses étant ce qu’elles sont, comment des chrétiens soumis à cette situation peuvent- ils élever leurs enfants dans l’amour de Jéhovah? (Jóhannes 13:17) Hvað geta kristnir foreldrar í þessari aðstöðu gert til að ala börn sín þannig upp að þau elski Jehóva? |
16 Jésus ayant dit très nettement que nul ne pouvait connaître le “jour” et l’“heure” où son Père lui ordonnerait de ‘venir’ pour anéantir le système de choses soumis à la domination du Diable, d’aucuns se demanderont peut-être: ‘Est- il vraiment si important de rester dans l’attente de la fin?’ 16 Fyrst Jesús sagði greinilega að enginn maður gæti vitað „þann dag eða stund,“ sem faðirinn myndi skipa syni sínum að ‚koma‘ gegn illu heimskerfi Satans, gætu sumir átt til að spyrja: ‚Hvers vegna er svona brýnt að bíða endalokanna með eftirvæntingu?‘ |
b) Comment montrer que nous sommes soumis à Christ en rapport avec l’usage du sang ? (b) Hvaða ráðstöfun getum við gert til að sýna að við séum undirgefin Kristi þegar læknismeðferð á í hlut? |
15 Alors qu’il était sur le point de mourir, Jésus montra qu’il était soumis à son Père en le priant: “Père, si tu veux, écarte de moi cette coupe. 15 Þegar Jesús var í þann mund að deyja sýndi hann undirgefni við föður sinn með því að biðja: „Faðir, ef þú vilt, þá tak þennan kaleik frá mér! |
125 Fidèlement soumis à l’ordre théocratique 125 Verum hlýðin skipan Guðs |
28 mais que vous vous humiliiez devant le Seigneur, et invoquiez son saint nom, et aveilliez et priiez continuellement, afin de ne pas être btentés au-delà de ce que vous pouvez supporter, et d’être ainsi conduits par l’Esprit-Saint, devenant humbles, cdoux, soumis, patients, pleins d’amour et de longanimité, 28 Heldur að þér auðmýkið yður fyrir Drottni og ákallið hans heilaga nafn, avakið og biðjið án afláts, svo að þér bfreistist ekki um megn fram, heldur látið þannig leiðast af hinum heilaga anda, auðmjúkir, chógværir, undirgefnir, þolinmóðir, fullir af elsku og langlundargeði — |
Comme Paul, les chrétiennes mariées ainsi que le reste de la congrégation doivent rester fidèlement soumis à Jésus. Eiginkonur og allir aðrir í söfnuðinum þurfa, eins og Páll, að sýna Jesú undirgefni. |
2 Nous ne devrions pas présumer que l’intérêt d’une personne pour la vérité est soumis à des facteurs comme le contexte national, culturel, ou le milieu social. 2 Við ættum ekki að ganga að því gefnu að þjóðerni, menning eða þjóðfélagsstaða ráði áhuga manna á sannleikanum. |
b) Comment déterminer qui a soumis la création à la futilité ? (b) Hvernig er hægt að finna út hver það var sem gerði sköpunina ‚fallvalta‘? |
Il a affirmé que, soumis à des difficultés, tous céderaient à des désirs égoïstes. — Job 2:1-6 ; Révélation 12:10. Hann hélt því fram að allir myndu þeir láta eigingirni ráða ferðinni ef þrengt væri að þeim. — Jobsbók 2: 1-6; Opinberunarbókin 12:10. |
En quel sens sommes- nous soumis à la loi du péché et de la mort ? Hvernig hefur lögmál syndarinnar og dauðans tök á okkur? |
L’historienne Barbara Tuchman fait observer que la société industrielle avait conféré à l’homme de nouveaux pouvoirs et l’avait soumis à des pressions inédites. Sagnfræðingurinn Barbara Tuchman skrifar að iðnaðarþjóðfélagið hefði gefið manninum nýjan mátt samfara nýjum þrýstingi. |
Ils ont ainsi apporté leur soutien à un projet de construction soumis au Bureau de l’urbanisme de la ville. Með því vildu þeir sýna stuðning sinn við tillögu sem lá fyrir skipulagsnefnd borgarinnar. |
Une fois arrivés à Budapest, nous avons été placés en garde à vue par les Russes et de nouveau soumis à un recrutement, cette fois dans l’armée soviétique. Þegar við komum til Búdapest tóku Rússarnir okkur fasta og við sættum annarri herkvaðningu — í þetta sinn í sovéska herinn. |
Enfin, efforçons- nous d’obéir et d’être soumis aux frères qui dirigent notre congrégation. — Lire Hébreux 13:7, 17. Og ættum við ekki að leggja okkur fram um að vera hlýðin og undirgefin þeim sem fara með forystuna í heimasöfnuði okkar? — Lestu Hebreabréfið 13:7, 17. |
L’apôtre Paul répond : “ Obéissez à ceux qui vous dirigent et soyez soumis. „Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir,“ svarar Páll postuli. |
“Obéissez à ceux qui sont à votre tête et soyez soumis, car ils veillent sans cesse sur vos âmes, comme des hommes qui rendront compte.” — HÉBREUX 13:17. „Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær.“ — HEBREABRÉFIÐ 13:17. |
« Et ne se dépouille de l’homme naturel, et ne devienne un saint par l’expiation du Christ, le Seigneur, et ne devienne semblable à un enfant, soumis, doux, humble, patient, plein d’amour, disposé à se soumettre à tout ce que le Seigneur juge bon de lui infliger, tout comme un enfant se soumet à son père » (Mosiah 3:19 ; italiques ajoutés). „[Losa] sig úr viðjum hins náttúrlega manns og [verða] heilagur fyrir friðþægingu Krists, sjálfs Drottins, og [verða] sem barn, undirgefinn, hógvær, auðmjúkur, þolinmóður, elskuríkur og reiðubúinn að axla allt, sem Drottni þóknast á hann að leggja, á sama hátt og barn, sem beygir sig fyrir föður sínum“ (Mósía 3:19; skáletur hér). |
Quelle était l’attitude de Jésus envers ses parents ? — La Bible indique : “ [Jésus] descendit avec eux et vint à Nazareth, et il leur restait soumis. Hvernig hegðaði Jesús sér gagnvart Jósef og Maríu? – Í Biblíunni segir: „Jesús fór heim með þeim og kom til Nasaret og var þeim hlýðinn.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soumis í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð soumis
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.