Hvað þýðir specialmente í Ítalska?

Hver er merking orðsins specialmente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota specialmente í Ítalska.

Orðið specialmente í Ítalska þýðir einkum, aðallega, sérstaklega, sérlega, og. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins specialmente

einkum

(especially)

aðallega

(especially)

sérstaklega

(especially)

sérlega

(particularly)

og

(also)

Sjá fleiri dæmi

Ora la famiglia Conte cerca di coltivare abitudini che, sul piano dell’igiene mentale, siano di beneficio a tutti ma specialmente a Sandro.
Friðrik og Guðrún reyna að halda uppi venjum sem stuðla að góðri geðheilsu allra en ekki þó síst sonar þeirra.
(Proverbi 29:4) La giustizia — specialmente se praticata dal più alto funzionario in giù — reca stabilità, mentre la corruzione impoverisce il paese.
(Orðskviðirnir 29:4) Réttur og réttlæti stuðlar að stöðugleika — einkum þegar það er stundað jafnt af háum sem lágum — en spilling kemur þjóðum á vonarvöl.
“I più vulnerabili sono i poveri e gli svantaggiati, specialmente donne, bambini, anziani e rifugiati”.
„Fátækir og bágstaddir, einkum konur, börn, aldraðir og flóttamenn, eru varnarlausastir.“
Specialmente chi ha incarichi di responsabilità deve sempre onorare i fratelli, e mai ‘signoreggiare sul gregge’.
Þeir sem fara með umsjón ættu að leggja sig sérstaklega fram um að virða trúsystkini sín — en varast að drottna yfir hjörðinni.
Il proclamatore capì subito il punto, specialmente allorché il consigliere proseguì: “Secondo te, come vede la cosa Geova, il Proprietario della vigna?”
Boðberinn skildi strax hvað við var átt, ekki síst þegar ráðgjafinn hélt áfram: „Hvernig heldur þú að Jehóva, eigandi víngarðsins, líti á stöðu þína?“
Proverbi 8:30 fa luce su di essa quando dice: “Allora [io, Gesù,] ero accanto a lui [Geova Dio] come un artefice, ed ero colui del quale egli specialmente si deliziava di giorno in giorno, allietandomi io dinanzi a lui in ogni tempo”.
Orðskviðirnir 8:30 varpa ljósi á þetta samband: „Þá stóð ég [Jesús] honum [Jehóva Guði] við hlið sem verkstýra, og ég var yndi hans dag hvern, leikandi mér fyrir augliti hans alla tíma.“
Specialmente la grande.
Sérstaklega sú stķra.
specialmente i miei.
Síst foreldrar mínir.
(Ebrei 5:7; 12:2) Specialmente mentre si avvicinava la prova suprema Gesù ritenne necessario pregare ripetutamente e con ardore per chiedere forza.
(Hebreabréfið 5:7; 12:2) Sérstaklega þegar mesta prófraun hans nálgaðist reyndist honum nauðsynlegt að biðja oft og ákaft um styrk.
Ti ho detto di non guardare la trasmissione, specialmente dal vivo.
Ég bannađi ūér ađ horfa á ūáttinn, sérstaklega beina útsendingu.
La situazione è paradossale, specialmente se si ripensa al fatto che De Clieu, quasi 300 anni fa, divise la sua preziosa razione d’acqua con una piantina di caffè.
Já, staðan er ótrúleg ef haft er í huga að de Clieu þurfti að deila dýrmætum vatnsskammti sínum með litilli kaffiplöntu fyrir um 300 árum.
Alcuni hanno studiato la Bibbia con noi e hanno assistito alle nostre adunanze, specialmente alla Commemorazione annuale della morte di Cristo.
Sumir hafa numið Biblíuna með okkar hjálp og sótt samkomurnar, einkum hina árlegu minningarhátíð um dauða Krists.
5 Per i veri cristiani è impensabile fare guerra al prossimo, come hanno spesso fatto i sedicenti cristiani, specialmente nel XX secolo.
5 Það er óhugsandi að sannkristnir menn heyi stríð gegn öðrum mönnum eins og svokallaðir kristnir menn hafa gert svo oft, einkum á 20. öldinni.
Andare in un'altra scuola, specialmente se privata, non sarà facile.
Ūađ verđur ekki auđvelt ađ skipta um skķla, hvađ ūá ađ fara í einkaskķla.
Molti si sentono a disagio al solo pensiero di fare una conversazione, specialmente con qualcuno che non conoscono.
Marga óar við tilhugsuninni um að taka þátt í samræðum, ekki síst við ókunnuga.
Incoraggiare tutti a immaginarsi nel nuovo mondo, specialmente quando sono scoraggiati a causa delle prove.
Hvettu alla til að sjá sig fyrir sér í nýja heiminum, sérstaklega þegar þeir eru niðurdregnir vegna prófrauna.
Per Tommaso, Gesù era come “un dio”, specialmente nelle miracolose circostanze che lo indussero a pronunciare quell’esclamazione.
Gagnvart Tómasi var Jesús eins og „guð,“ ekki síst við þær undraverðu aðstæður sem voru kveikjan að upphrópun hans.
Si è dato particolare risalto alla testimonianza per telefono, specialmente per chi è infermo.
Sérstök áhersla var lögð á boðunarstarf í síma, einkum hjá þeim sem áttu ekki heimangengt sökum heilsuleysis.
5 Dovremmo tenere presente questo specialmente quando richiediamo articoli la cui produzione comporta notevoli spese per la Congregazione Centrale.
5 Við ættum sér í lagi að hafa þetta hugfast þegar við pöntum vörur sem eru verulega dýrar í framleiðslu fyrir Félagið.
Specialmente la roba scientifica
Sérstaklega vísindadķtinu.
Possono farcela, specialmente se hanno un buon rapporto con entrambi i genitori.
Þeir geta spjarað sig vel, sérstaklega ef þeir eiga samband við báða foreldra sína.
▪ Calzature: Ogni anno si verificano degli infortuni a causa delle calzature, specialmente se con tacco alto.
▪ Lyf: Ef þú þarft á lyfseðilsskyldum lyfjum að halda skaltu gæta þess að hafa þau með þér á mótsstaðinn.
Specialmente nel tratto inferiore è arida tutto l’anno.
Neðri hluti dalsins er vatnslaus og þurr allan ársins hring.
(Atti 20:20) Perciò è probabile che gradisca essere aiutato, specialmente da chi studia con lui il libro Conoscenza.
(Postulasagan 20:20) Hann þiggur líklega hjálp feginshendi, einkum frá þeim sem haft hefur biblíunámið með honum í Þekkingarbókinni.
2 E ancora vi dico di non andare fino a che non avrete predicato il mio Vangelo in quelle parti, e avrete rafforzato la chiesa ovunque si trovi, e più specialmente a aColesville, poiché ecco, essi mi pregano con molta fede.
2 Og enn segi ég ykkur, að þið skuluð ekki fara fyrr en þið hafið boðað fagnaðarerindi mitt í þessum landshlutum og hafið styrkt kirkjuna hvar sem hún finnst, og þá sérstaklega í aColesville, því að sjá, þeir biðja til mín í sterkri trú.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu specialmente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.