Hvað þýðir stabilité í Franska?

Hver er merking orðsins stabilité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota stabilité í Franska.

Orðið stabilité í Franska þýðir stöðugleiki, jafnvægi, styrkur, harka, traustur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins stabilité

stöðugleiki

(stability)

jafnvægi

(equilibrium)

styrkur

(strength)

harka

traustur

Sjá fleiri dæmi

On définit le bonheur comme un état de bien-être caractérisé par une relative stabilité, par des sentiments allant du simple contentement à une joie de vivre profonde et intense, et par le désir naturel que cet état se prolonge.
Hamingjan hefur verið skilgreind sem vellíðan sem einkennist af nokkrum stöðugleika, af tilfinningu sem spannar allt frá ánægju til djúprar og ákafrar lífsgleði og af eðlilegri löngun til að viðhalda hamingjunni.
Ne vous laissez pas tromper par leur tendance à l’indépendance : ils ont plus que jamais besoin de l’ancre de la stabilité familiale.
Láttu ekki blekkjast þótt þeir virðist sjálfstæðir — unglingar þarfnast stöðugleika í fjölskyldunni sem aldrei fyrr.
Fortifier le peuple de Dieu et contribuer à sa stabilité, au niveau des congrégations et des filiales.
Markmiðið er að byggja upp og styrkja starfið á svæðinu og deildarskrifstofunni.
(Hébreux 6:1.) La maturité et la stabilité vont de pair.
(Hebreabréfið 6:1, NW) Þroski og staðfesta haldast í hendur.
Après la défaite de l'Invincible Armada espagnole en 1588, une certaine stabilité politique en Angleterre permet à Londres de se développer davantage.
Eftir vel heppnaðan sigur á spænska sjóhernum árið 1588, gerði stjórnmálalegur stöðugleiki London kleift að stækka og dafna enn meir.
Elles jouissent ainsi d’un toit, de la protection dont elles ont besoin, de rentrées d’argent régulières et de la stabilité relative qu’apporte un mari même infidèle dans un foyer.
Fyrir vikið eiga þær heimili, njóta nauðsynlegrar verndar, hafa öruggar tekjur og búa við þann stöðugleika sem fylgir því að eiga eiginmann — jafnvel þótt hann sé ótrúr.
Les petits bateaux de mon enfance n’avaient pas de quille pour assurer leur stabilité, pas de gouvernail pour se diriger et pas d’énergie pour avancer.
Trébátar bernskuáranna höfðu ekki kjölfestu til jafnvægis, eða stýri til að setja stefnuna og engan vélbúnað til að knýja þá áfram.
Pour l’instant, ce qui me réconforte, c’est de savoir que l’ancre de l’Évangile et le roc de notre Rédempteur nous garantissent stabilité et sécurité.
Ég læt mér nú nægja að vita að ankeri fagnaðarerindisins og bjarg frelsara okkar munu veita okkur festu og öryggi.
Troisièmement, si nous sommes tournés vers les autres, nous soucions d’eux et les servons, cela augmente notre stabilité spirituelle.
Í þriðja lagi þá eykur það okkar andlega stöðugleika að beina athyglinni að öðrum, láta sér annt um aðra og þjóna öðrum.
Alvin était un jeune homme de vingt-cinq ans, fort et capable, dont le travail avait largement contribué à la stabilité financière de la famille.
Alvin var 25 ára, þróttmikill og hæfur ungur maður, sem með vinnusemi lagði mikið af mörkum til að bæta fjárhag fjölskyldu sinnar.
Si le système solaire devait subir l’attraction gravitationnelle de deux soleils ou plus, il y perdrait sûrement en stabilité.
Það er afar ólíklegt að sólkerfið væri stöðugt ef tvær eða fleiri sólir toguðu í það með aðdráttarafli sínu.
Il a dit : « N’as-tu pas observé la stabilité de ton frère, sa fidélité et sa diligence à garder les commandements de Dieu ?
Alma sagði: „Hefur þú ekki tekið eftir staðfestu bróður þíns, trúmennsku hans og kostgæfni við að halda boðorð Guðs?
Cela favorise aussi leur maturité et leur stabilité spirituelles.
Það mun stuðla að andlegum þroska þínum og staðfestu.
Aussi, la demande intérieure déclinant, les fabricants persuadent- ils l’État que la stabilité de l’économie et du marché de l’emploi passe par la vente d’armes à l’étranger.
Þegar eftirspurn eftir vopnum minnkar heima fyrir sannfæra vopnaframleiðendur stjórnvöld um að þeir þurfi að selja vopn til útlanda til að viðhalda heilbrigðu atvinnu- og efnahagslífi.
Le rapprochement de ce manuscrit avec les autres textes bibliques anciens, ajoute- t- il, “ présente un exemple unique de stabilité textuelle ”.
Að sögn hans er þetta handrit einstakt af því að það sýnir, ásamt öðrum fornum biblíuhandritum, að textinn hefur varðveist óbreyttur.
N’est- ce pas la sécurité de leur habitation, la stabilité de leur mariage, l’avenir de leurs enfants et d’autres choses semblables ?
Vilja þeir ekki öruggt heimili, traust hjónaband, farsæla framtíð handa börnum sínum og því um líkt?
Malgré son antiquité, la stabilité de son texte en fait un ouvrage à part.
Þótt Biblían sé eldri skipar nákvæmni textans henni í sérstakan flokk.
13 Se parler gentiment est sans aucun doute un des secrets de la stabilité du couple.
13 Eitt það besta, sem hægt er að gera til að styrkja hjónabandið, er að tala vingjarnlega og hlýlega hvort við annað.
b) Que déduire de la stabilité et de l’efficacité de l’ADN ?
(b) Hvaða ályktun má draga af því hve erfðalykillinn er stöðugur?
Comment pouvons- nous être sûrs de la stabilité de notre foi dans la tribulation ?
Hvernig getum við verið viss um að trú okkar standi af sér þrengingar?
La stabilité assurée par l’ordre établi, la qualité des routes et la relative sécurité des voies maritimes créaient un environnement favorable à l’expansion du christianisme.
Stöðugleiki, lög og regla, góðir vegir og tiltölulega öruggar sjóferðir sköpuðu umhverfi sem auðveldaði útbreiðslu kristninnar.
On les aidera également à conserver leur stabilité en comblant leurs besoins spirituels quotidiens. — Deutéronome 6:6, 7 ; Matthieu 4:4.
Og með því að sinna andlegum þörfum þeirra dag frá degi má auðvelda þeim að halda jafnvægi. — 5. Mósebók 6: 6, 7; Matteus 4:4.
La crise de la dette internationale menace non seulement la croissance dans les pays en voie de développement, mais aussi la stabilité du système bancaire des pays industrialisés.” — Rapport d’un groupe d’experts du Commonwealth paru dans le Guardian de Londres.
Skuldakreppan ógnar ekki aðeins framförum þróunarlandanna heldur líka stöðugleika bankakerfis hinna iðnvæddu ríkja.“ — Úr skýrslu sérfræðingahóps á vegum breska samveldisins í frásögn The Guardian í Lundúnum.
(Matthieu 13:5, 6 ; Luc 8:6.) Un “ roc ” juste au-dessous de la couche de terre empêche les grains de plonger leurs racines suffisamment loin pour trouver humidité et stabilité.
(Matteus 13:5, 6; Lúkas 8:6) Undir efsta lagi moldarinnar var „klöpp“ sem kom í veg fyrir að sæðið festi nægilega djúpar rætur til að finna raka og stöðugleika.
Les proportions de l’arche contribuaient à sa stabilité ; elle ne pouvait donc pas chavirer.
Stærðarhlutföll arkarinnar gerðu hana stöðuga og komu í veg fyrir að henni hvolfdi.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu stabilité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.