Hvað þýðir sûr í Franska?

Hver er merking orðsins sûr í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sûr í Franska.

Orðið sûr í Franska þýðir áreiðanlegur, traustur, vissulegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sûr

áreiðanlegur

adjective (Dont on peut dépendre sans hésiter.)

Bien sûr, toutes les intuitions ne sont pas bonnes.
Að sjálfsögðu er innsæi ekki alltaf áreiðanlegur vegvísir.

traustur

adjective

Ta conscience est- elle un guide sûr ?
Er samviska þín traustur leiðarvísir?

vissulegur

adjective

Sjá fleiri dæmi

Je suis sûr qu' il y avait une porte là
Ég var viss um að hér væri hurð
Bien sûr, les tarifs ont augmenté.
Auðvitað, verðlagið hefur hækkað.
Je sais, mais cette fois-ci, j'en suis sûr.
Nú er ég öruggur.
Ou au contraire est- il parti à sa recherche après avoir laissé les 99 autres dans un endroit sûr ?
Eða myndi hann skilja alla hina 99 sauðina eftir á öruggum stað og leita að þessum eina?
Jéhovah a fait cette promesse à Abraham : “ Par le moyen de ta semence se béniront à coup sûr toutes les nations de la terre.
Jehóva lofaði Abraham: „Af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta.“ (1.
Si vous n’êtes pas sûr d’y arriver, essayez d’être pionnier auxiliaire un mois ou deux, mais en vous fixant l’objectif des 70 heures.
Þú gæti þá haft það að markmiði að starfa í 70 klukkutíma.
“ À coup sûr, la terre donnera ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
„Jörðin hefur gefið ávöxt sinn, Guð, vor Guð, blessi oss.“
” (Psaume 148:12, 13). En comparaison des situations et des avantages que le monde propose, servir Jéhovah à plein temps est incontestablement le plus sûr moyen de connaître la joie et le contentement.
(Sálmur 148:12, 13) Í samanburði við þær stöður og þá umbun sem heimurinn hefur upp á að bjóða er það að þjóna Jehóva í fullu starfi öruggasta leiðin til að hljóta gleði og ánægju.
Bien sûr, Bruno
Vissulega, Bruno
Bien sûr.
Auðvitað.
Mais bien sûr.
Auđvitađ.
Bien sûr.
Auðvitað segi ég satt.
Sois sûr que les anciens seront constamment là pour te soutenir et te réconforter (Isaïe 32:1, 2).
Öldungarnir munu hughreysta þig og styðja skref fyrir skref. – Jesaja 32:1, 2.
Bien sûr.
Ađ sjálfsögđu.
Effectuez régulièrement des sauvegardes de vos fichiers et conservez- les en lieu sûr.
Taktu reglulega afrit af skrám og geymdu á öruggum stað.
Mais bien sûr, tout cela n’est pas facile.
En þetta er auðvitað ekki auðvelt.
Je veux dire, je suis sûr que Daniel fera ça bien mais après tout, tu es l'écrivain de la famille.
Daniel stendur sig eflaust vel en þú ert rithöfundurinn í fjölskyldunni.
L'uranium, 2 isotopes: uranium- 235, uranium- 238 Les 2 sont radioactifs, bien sûr.
Úran, tveir samsætur úran- 235, úran- 238 bæði auðvitað eru geislavirk.
Et, à coup sûr, il surviendra un temps de détresse tel qu’il n’en est pas survenu depuis qu’il existe une nation jusqu’à ce temps- là.” — Daniel 12:1.
Og það skal verða svo mikil hörmungatíð, að slík mun aldrei verið hafa, frá því er menn urðu fyrst til og allt til þess tíma.“ — Daníel 12:1.
Les prix augmentent pour être sûr que les gens continuent à mourir.
Framfærslukostnađur hækkar sífellt svo ađ fķlk haldi áfram ađ deyja.
Car celui qui me trouve trouvera à coup sûr la vie, et il obtient la bienveillance de Jéhovah.
Því að sá sem mig finnur, finnur lífið og hlýtur blessun af [Jehóva].“
Si nous absorbons régulièrement la nourriture spirituelle qui nous est fournie “ en temps voulu ”, au moyen des publications, des réunions et des assemblées chrétiennes, nous conserverons à coup sûr notre “ unité ” dans la foi et la connaissance avec les autres chrétiens. — Matthieu 24:45.
Ef við neytum reglulega hinnar andlegu fæðu, sem okkur er gefin „á réttum tíma“ í biblíunámsritum, á samkomum og á mótum, getum við verið viss um að við og allt bræðrafélagið séum „einhuga“ í trú og þekkingu. — Matteus 24:45.
Jésus, bien sûr, se souvenait sans difficulté du nom de ses apôtres.
Jesús á auðvitað ekki í minnstu vandræðum með að muna nöfn postula sinna.
" Et puis une voix qu'elle n'avait jamais entendu avant, " Bien sûr je suis là!
" Og svo rödd hún hafði aldrei heyrt áður, Jú " þá er ég hér!
Bien sûr!
Já auđvitađ!

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sûr í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.