Hvað þýðir à chaud í Franska?

Hver er merking orðsins à chaud í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota à chaud í Franska.

Orðið à chaud í Franska þýðir tafarlaus, strax. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins à chaud

tafarlaus

(immediate)

strax

Sjá fleiri dæmi

Tu réagis à chaud, c'est différent.
Ūetta er viđbragđ. Ūađ er ekki ūađ sama.
Média à acétate à chaud
Heitur OHP miðill
Les méchancetés de certaines personnes peinaient tellement David qu’il en pleurait à chaudes larmes.
Særandi framkoma annarra olli Davíð slíkum sársauka að augu hans flóðu í tárum.
Il faut procéder à chaud avec le chlorure d'ammonium.
Í saltlakkrís er sett ammoníumklóríð.
Ecoutons sa réaction à chaud.
Heyrum í öfgafullum viđbrögđum hans.
Il se met à pleurer à chaudes larmes.
Miður sín hrópar hann upp yfir sig.
Pleurant à chaudes larmes, j’ai imploré Jéhovah de me permettre un jour d’être missionnaire à l’étranger.
Á meðan ég grét og grét sárbað ég Jehóva í hljóði um að leyfa mér einhvern tíma að starfa sem trúboði í framandi landi.
Avec l'acier perçant au sein gras de Mercutio, qui, tout comme à chaud, tourne point de mortel à point,
Með stál Piercing á brjóst djörf Mercutio er, Who, allt eins heitt, snýr banvænu benda til að benda,
" Droit derrière, huit ou dix d'entre eux, à chaud avec du cognac, jurant et moussants comme tant beaucoup de loups. "
" Right on bak, átta eða tíu af þeim, heitt með brandy, swearing og froðumyndun eins og svo margir úlfa. "
Vibrateurs à air chaud à usage médical
Heitloftstitrarar í læknisfræðilegu skyni
Climat : de chaud à très chaud, avec une saison sèche et une saison humide
Loftslag: Hitabeltisloftslag með rigninga- og þurrkatímum.
Un " e " tous les éperlans chalet o'belle, propre à chaud Bakin'une'il y avait un bon feu, une'ils ont juste crié de joie.
An ́Th ́ sumarbústaður smelt allt " gott, hreint heitt bakin ́o í ́ Það var góður eldur, sem er " þeir æptu bara fyrir gleði.
5 Bien communiquer ne signifie pas exprimer à chaud tout ce qu’on pense ou tout ce qu’on ressent, surtout si on est contrarié.
5 Góð samskipti þýða ekki að við segjum allt sem okkur finnst eða við hugsum þá stundina, sérstaklega ef við erum í uppnámi.
Soupe fait très bien sans - Peut- être que c'est toujours le poivre qui rend les gens à chaud trempé, reprit- elle, très content d'avoir découvert un nouveau type de règle,
Súpa er mjög vel án þess - Kannski er það alltaf pipar sem gerir fólk heitur lund, ́fór hún á mjög ánægður á að hafa fundið út nýja tegund af reglu,
Il offre à ce mammifère, animal à sang chaud, une excellente isolation contre le froid.
Það er prýðiseinangrun gegn köldu hafinu, en hvalir eru spendýr með jafnheitt blóð eins og kunnugt er.
Voilà pourquoi, même dans le noir, ils sont capables de frapper avec précision une proie à sang chaud.
* Þess vegna geta þeir miðað nákvæmlega út smádýr með jafnheitt blóð og veitt þau, jafnvel í myrkri.
Des ballons à air chaud aux dirigeables
Frá hitaloftbelgjum til loftskipa
Appareils à air chaud
Heitloftsbúnaður
On est en juin 1783 ; les frères de Montgolfier viennent d’inventer le ballon à air chaud.
Þetta var í júnímánuði árið 1783. Montgolfier-bræður höfðu fundið upp hitaloftbelginn.
Bon, sois prudent, car il commence sûrement à faire chaud.
Farđu varlega, nú ætti ađ hitna hjá ūér.
je commençais juste à être chaud pour sortir ma botte secrète.
Ég var ao búa mig undir ao hefjast handa.
Appareils thérapeutiques à air chaud
Heitloftsmeðferðarbúnaður
Il trouva également un vaccin contre le charbon, maladie infectieuse touchant des animaux à sang chaud comme les bovins et les ovins.
Honum tókst einnig vel til við bólusetningu gegn miltisbrandi, smitsjúkdómi sem leggst á dýr með jafnheitt blóð svo sem nautgripi og sauðfé.
En réalité, elles reviennent souvent à dire: ‘Tiens- toi au chaud et continue à bien te nourrir.’
Oft eru þau lítið frábrugðin því að segja: „Vermið yður og mettið!“
Les plus de 120 années que nous avons passées à nous deux dans le service à plein temps nous incitent à recommander chaudement cette voie à tous ceux qui veulent une vie exaltante, joyeuse et utile.
Samanlagt höfum við verið meira en 120 ár í fullu starfi og við getum ekki annað en mælt af heilum hug með þessari lífsstefnu handa öllum sem sækjast eftir spennandi, ánægjulegu og innihaldsríku lífi.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu à chaud í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.