Hvað þýðir sur-le-champ í Franska?
Hver er merking orðsins sur-le-champ í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sur-le-champ í Franska.
Orðið sur-le-champ í Franska þýðir undir eins. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sur-le-champ
undir einsadverb vous devez choisir sur-le-champ. og þið gerið upp ykkar hug undir eins |
Sjá fleiri dæmi
Il survit, mais ne retourne jamais sur le champ de bataille. Þeir mættust nokkru sinnum aftur en þeir luku aldrei bardaga sínum. |
Elle pourrait tout aussi bien t'étrangler sur-le-champ. Ég gæti kreist úr ūér lífiđ hér og nú. |
Que si quelqu'un cherchait après Lucie je devais l'arrêter sur le champ. Og segja að færi einhver á eftir Lucy ætti að handtaka hann. |
Les officiers qui ne respectent pas cela doivent être fusillés sur-le-champ. Yfirmenn sem ķhlũđnast á ađ handtaka og skjķta á stađnum. |
Bien sûr, Dieu aurait pu détruire sur- le- champ Adam, Ève et Satan. Guð hefði auðvitað getað eytt Adam, Evu og Satan þegar í stað. |
Aux jours de Noé, quand le déluge est arrivé, les méchants ont été détruits sur-le-champ. (Lúkas 18:7, 8; 2. Pétursbréf 3:9, 10) Á tímum Nóa var óguðlegum mönnum eytt án tafar þegar flóðið kom. |
Je vous annonce sur-le-champ. Ég læt strax vita af ykkur. |
Enfreinds une de mes règles, je te vire sur le champ. Ef ūú brũtur reglurnar ūá rek ég ūig. |
Jeune homme, voulez-vous servir votre pays sur le champ de bataille le plus important de la guerre? Vinur... viltu þjóna þjóð þinni á mikilvægasta vígvelli stríðsins? |
Je n’avais encore jamais appelé les services d’urgence, mais je le fis sur le champ. Ég hafði aldrei hringt í neyðarlínuna áður, en hringdi nú tafarlaust. |
Si vous êtes Grace Hart, j'abandonne sur-le-champ. Ef ūú ert Grace Hart ūá hætti ég á stundinni. |
Si tu as raison, Ia guerre ne pourra etre gagnee sur le champ de bataille. Ef ūú kefur rétt fyrir ūér međ bretana, vinnst ūetta stríđ ekki á vígvelli. |
Le peuple en sang sur-le-champ de bataille, risque-t-il moins? Og almúgamađurinn sem blæđir í orustu hættir hann minnu? |
Pourquoi Jéhovah n’a- t- il pas réprimé sur-le-champ la rébellion des humains? Hvers vegna bældi Jehóva ekki uppreisn mannkynsins niður þegar í stað? |
o pour le tout, si vous signez sur le champ Tvö og hálft sent fyrir allt ef þú selur núna |
Tâchez de nous envoyer sur le champ du secours. Stjórnstöðin skipar þeim að hætta í leiðangrinum. |
Tous les appareils doivent libérer les couloirs concernés sur- le- champ A//ar f/ugvé/ar eiga að fara frá þessu/ oftsvæði |
La rébellion aurait pris fin sur-le-champ. Hann hefđi getađ endađ ūetta á stađnum. |
Après sa résurrection, ils lui ont demandé si le Royaume allait être instauré sur-le-champ. Síðan, eftir upprisu hans, spurðu þeir hann hvort ríkið yrði endurreist þegar í stað. |
Je propose que nous raccourcissions l'entretien sur-le-champ. Ég legg til ađ viđ ljúkum viđtalinu eins og skot. |
Je pourrais t'écraser comme un insecte sur-le-champ. Ég gæti kramiđ ūig eins og pöddu. |
Tous les hommes... entre # # et # ans... et d' origine ethnique acceptable, doivent se présenter sur le champ Allir karlmenn... frá # # til # ára... af hentugum uppruna eiga að ganga fram |
Et je vais te le prouver sur-le-champ. Og nú skal ég sanna ūađ fyrir ūér. |
Mais dans leur colère, les dieux... ont oublié le secret de l'acier sur le champ de bataille. En í heift sinni gleymdu guđirnir leyndarmálinu viđ stáliđ og skildu ūađ eftir á vígvellinum. |
Tout ça doit cesser sur-le-champ! Ūetta verđur ađ hætta strax! |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sur-le-champ í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð sur-le-champ
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.