Hvað þýðir tant que í Franska?

Hver er merking orðsins tant que í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tant que í Franska.

Orðið tant que í Franska þýðir þangað til, uns, þegar, fyrr en, þar til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tant que

þangað til

(until)

uns

(until)

þegar

(as)

fyrr en

(until)

þar til

(until)

Sjá fleiri dæmi

Mais, s’il vous plaît, ne cessez pas d’explorer tant que vous n’êtes pas arrivés, comme l’a dit T.
Hættið ekki leitinni fyrr en þið náið leiðarenda – með orðum T.
« En tant que membres de l’Église, nous sommes engagés dans un grand conflit.
„Sem þegnar kirkjunnar erum við upptekin í mikilli baráttu.
Pourrais- tu aider dans un Béthel ou une antenne de traduction en tant que volontaire non résident ?
Gætirðu hjálpað til í hlutastarfi á Betel eða þýðingaskrifstofu?
Pas tant que ça, Jo.
Ekki svo, Jo.
Tant que tu risques pas ta vie.
Eđa eitthvađ sem kostar ūig ekki lífiđ.
J'ai dit que je ne partirai pas tant que je la vois pas!
Ég sagđist ekki fara fyrr en ég sæi hana.
4:4). En tant que tel, il allait devenir un Guide sans pareil.
4:4) Sem slíkur átti að hann verða óviðjafnanlegur leiðtogi.
Nous ne pouvons rien arrêter, tant que ce guignol est là
Ekkert skal stöðva okkur í að gera út af við þennan sveitalubba
En tant que dirigeant effectif du Japon, il organisa de profonds changements économiques, politiques et sociaux.
Á þeim tíma réð hann í reynd yfir Japan og stóð fyrir stórtækum efnahags-, stjórnmála- og samfélagsbreytingum.
” Du moins tant que nous ou l’un de nos proches ne sommes pas concernés directement !
Við hættum þó að vera ósnortin um leið og það fer að snerta líf okkar eða ástvina okkar.
Tant que vous serez vivant... nous ne saurons pas ce qu'il mijote.
En svo lengi sem ūú ert á lífi vitum viđ ekki hvađ hann ætlast fyrir.
En tant que journaliste, jusqu'où iriez-vous pour protéger une source?
Sem blađamađur... hvađ myndirđu leggja á ūig til ađ vernda heimildarmann?
Après tout, depuis sa “ jeunesse ” en tant que nation, elle peine pour perfectionner les arts occultes.
Þjóðin hefur hvort eð er þróað dulspekilistina af mikilli elju allt frá „barnæsku.“
Alors, Isildur les condamna... à n'avoir aucun répit tant que le serment ne serait pas honoré.
Ísildur lagđi ūá bölvun á ūá um ađ ūeir fengju aldrei hvíld fyrr en eiđurinn væri uppfylltur.
Pas tant que cette faccia bruta est là
Ekki meðan þessi faccia brutta er hér inni
Elle apportera la preuve concrète que Christ est passé à l’action en tant que Juge désigné par Jéhovah.
Það verður áþreifanleg sönnun þess að Kristur hafi látið til skarar skríða sem útnefndur dómari Jehóva. (Lestu 2.
Mon ami m'a dit de rester tant que tu voulais.
Vinur minn sagđi mér ađ vera hér eins lengi og ūú vildir.
Mais on a réalisé que ce n'étaient pas les Allemands en tant que tels.
En við komumst að raun um að það var ekki einhlítt.
Tant que l'affaire n'est pas jugée, vous êtes une brave ménagère, portant des lunettes.
Ūangađ til ūetta er yfirstađiđ, skaltu vera ūæg húsmķđir međ hornspangargleraugu.
En tant que famille.
Sem ættingi?
En tant que mathématicien, j’avais l’habitude de calculer la probabilité d’un évènement.
Sem stærðfræðingur var ég vanur að nota líkindareikning.
En tant que créateur de ce monde et d’autres (voir Moïse 1:33) il aurait certainement pu l’être.
Sem skapari þessa heims og annarra (sjá HDP Móse 1:33), hefði hann vissulega getað verið það.
Tant que je vivrai
Á međan lifi ég hér
Et maintenant, prenez une gorgée de vodka tant que c' est dans votre bouche
Skolaðu kavíarnum niður með vodkadreitli
Et, en tant que couple, un homme et une femme devraient s’efforcer de suivre notre Père céleste.
Sem eiginmaður og eiginkona ættu karlar og konur að vinna að því að fylgja himneskum föður.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tant que í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.