Hvað þýðir tenez í Franska?
Hver er merking orðsins tenez í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tenez í Franska.
Orðið tenez í Franska þýðir gjörðu svo vel, hérna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tenez
gjörðu svo velinterjection |
hérnaPhrase J'ai juste besoin d'une signature ici, et que vous vous teniez prête. Kvittađu hérna og hafđu ūig til. |
Sjá fleiri dæmi
Tenez vous bien! Náiđ taki! |
Tenez. prenez-en un. Hérna, taktu eitt svona. |
Assemblez-vous au pays de aSion, tenez une réunion, réjouissez-vous ensemble et offrez un sacrement au Très-Haut. Safnist saman á landi aSíonar og haldið samkomu, fagnið saman og færið hinum æðsta sakramenti. |
Tenez-vous-en aux questions sur les fiches. Haldið ykkur við spurningarnar á stikkorðaspjöldunum. |
Tenez- vous donc éveillés, suppliant en tout temps, pour que vous parveniez à échapper à toutes ces choses qui doivent arriver. ” — Luc 21:34-36. Vakið því allar stundir og biðjið, svo að þér megið umflýja allt þetta, sem koma á, og standast frammi fyrir Mannssyninum.“ — Lúkas 21: 34-36. |
On constate avec plaisir que bon nombre d’entre vous tenez compte des enseignements de Jéhovah et rejetez les styles débraillés, les modes, les idoles et les enseignements du monde. Það er sannarlega ánægjulegt að sjá að mörg ykkar ungmennanna takið til ykkar kennslu Jehóva og hafnið subbulegum stíl, tískufyrirbærum, átrúnaðargoðum og kenningum heimsins. |
(Matthieu 24:42, 44; Marc 13:32, 33). Quelques mois plus tôt, Jésus avait également dit: “Tenez- vous prêts, car c’est à une heure que vous ne pensez pas que le Fils de l’homme vient.” — Luc 12:40. (Matteus 24: 42, 44; Markús 13: 32, 33) Fáeinum mánuðum áður hafði Jesús líka sagt: „Verið þér og viðbúnir, því að Mannssonurinn kemur á þeirri stundu, sem þér ætlið eigi.“ — Lúkas 12:40. |
Tenez-vous prête. Vertu viđbúin. |
Tenez- vous donc éveillés et suppliez en tout temps, pour que vous parveniez à échapper à toutes ces choses qui sont destinées à arriver, et à vous tenir debout devant le Fils de l’homme.” Vakið því allar stundir og biðjið, svo að þér megið umflýja allt þetta, sem koma á, og standast frammi fyrir Mannssyninum.“ |
Montrez que vous tenez à votre place! Látiđ eins og ykkur langi ađ vera hér! |
Tenez-vous tranquille. Ūú skalt vera rķleg. |
« Tenez ferme dans la foi, [...] devenez forts » (1 COR. „Standið stöðug í trúnni, verið ... styrk.“ – 1. KOR. |
Prenez la Sainte-Cène chaque semaine et tenez-vous avec fermeté aux promesses de perfection de l’expiation de Jésus-Christ. Takið sakramentið í viku hverri og haldið ykkur fast að loforðum friðþægingar Jesú Krists um fullkomnun. |
Le périodique que vous tenez entre les mains prouve que la prédication du Royaume s’effectue à notre époque. Að þú hefur þetta tímarit í höndunum er sönnun þess að boðunarstarf Guðsríkis er í fullum gangi nú á dögum. |
Tenez. un porte-clé. Ūiggđu lyklakippu. |
Vous tenez autant que moi à voir ce qu'elle contient. Þig langar að sjá hana opnaða eins og mig. |
Après nous avoir avertis de ne pas nous laisser distraire par les occupations courantes de la vie, Jésus a donné ce conseil: “Tenez- vous donc éveillés et suppliez en tout temps, pour que vous parveniez à échapper à toutes ces choses qui sont destinées à arriver, et à vous tenir debout devant le Fils de l’homme.” — Luc 21:36. Eftir að hafa varað okkur við hættunni á að láta hið venjulega amstur lífsins taka alla athygli okkar gaf Jesús þessi ráð: „Vakið því allar stundir og biðjið, svo að þér megið umflýja allt þetta, sem koma á, og standast frammi fyrir mannssyninum.“ — Lúkas 21:36. |
Vous tenez à ce qui compte vraiment. Ekki sama um hluti sem skipta máli. |
Mais tenez- lui tête, solides dans la foi, sachant qu’en fait de souffrances les mêmes choses s’accomplissent dans la famille entière de vos frères dans le monde. Standið gegn honum, stöðugir í trúnni, og vitið, að bræður yðar um allan heim verða fyrir sömu þjáningum. |
Tenez bon, vieux. Gķđur strákur. |
Ne me tenez pas tete, cette fois. Ūvælstu ekki fyrir mér í ūessu máli. |
L’homme et la femme étaient également à même d’exécuter le commandement divin énoncé en Genèse 1:28 : “ Soyez féconds et devenez nombreux, remplissez la terre et soumettez- la ; tenez dans la soumission les poissons de la mer, et les créatures volantes des cieux, et toute créature vivante qui se meut sur la terre. Mósebók 1:28: „Guð blessaði þau, og Guð sagði við þau: „Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið ykkur hana undirgefna og drottnið yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir öllum dýrum, sem hrærast á jörðinni.“ |
De fait, l’expression “ annonce le Royaume de Jéhovah ” figure depuis longtemps sur la page de couverture de la revue que vous tenez entre les mains. Orðin „kunngerir ríki Jehóva“ hafa lengi staðið á forsíðu þessa tímarits. |
C’est pourquoi, tenez compte des points de vue de vos auditeurs quand vous choisissez vos arguments et la manière dont vous les présenterez. Hafðu því hliðsjón af sjónarmiðum áheyrenda þegar þú ákveður hvaða rökum þú ætlar að beita og hvernig þú setur þau fram. |
Les principes évoqués ci-dessus ne se limitent pas à des exposés préparés, mais aussi aux conversations que vous tenez dans le ministère. Þær meginreglur, sem hér um ræðir, eiga ekki aðeins við um formlegan ræðuflutning heldur einnig samtöl í boðunarstarfinu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tenez í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð tenez
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.