Hvað þýðir tendu í Franska?

Hver er merking orðsins tendu í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tendu í Franska.

Orðið tendu í Franska þýðir upptrekktur, órólegur, þröngur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tendu

upptrekktur

adjective

órólegur

adjective

þröngur

adjectivemasculine

Sjá fleiri dæmi

Vous êtes tendu.
Ūú ert yfirspenntur.
Robin Wootton constate que cette membrane tendue sur son armature consolide et rigidifie l’aile, tout comme la toile d’un peintre rigidifie le cadre fragile sur lequel elle repose.
Wootton nefnir að vængurinn verði sterkari og stífari við það að strekkja þetta efni yfir vænggrindina, ekki ósvipað og listmálari gerir veiklulegan ramma stífan með því að strekkja striga yfir hann.
Le docteur est tendu
Doc er spenntur
Un proclamateur peut se sentir tendu face aux premiers interlocuteurs de sa journée de prédication.
Boðberi getur verið með fiðring í maganum í nokkrum fyrstu heimsóknum dagsins í boðunarstarfinu.
Peut-être des facteurs physiques ou des relations tendues avec des membres de notre famille, des amis ou des collègues de travail entrent- ils en jeu.
Líkamskvillar eða þvingað samband við ættingja, vini eða vinnufélaga gæti einnig átt hlut að máli.
Bras tendus.
Og handleggi ađ hliđum.
Il a tendu sa main sur la mer ; il a fait s’agiter des royaumes.
[Jehóva] rétti hönd sína út yfir hafið, skelfdi konungsríki.
Vous foncez, tous muscles tendus, le regard fixé sur la ligne d’arrivée.
Þú pínir þig áfram, hver vöðvi er þaninn og augu þín einblína á markið.
Discussion basée sur les questions suivantes : 1) Pourquoi la prière aide- t- elle à être moins tendu quand on prêche ?
Ræða með þátttöku áheyrenda byggð á eftirfarandi spurningum: (1) Hvernig getur bænin hjálpað okkur ef við erum kvíðin við dyrnar?
Les choses sont moins tendues au sein de notre groupe.
Ūađ eru miklu minni átök í sambandinu milli okkar fjögurra.
J'ai tendu la fève ancienne pour répondre à cette urgence.
I þvingaður gamla baun til að mæta þessari neyð.
Technique oratoire : Relâchez les muscles tendus (be p. 184 § 2–p. 185 § 2 ; p. 184, encadré)
Þjálfunarliður: Slakaðu á spenntum vöðvum (be bls. 184 gr. 1–bls. 185 gr. 2; rammi bls. 184)
Le piège peut être habilement tendu de manière à nous pousser par compassion à tolérer, voire approuver, quelque chose qui a été condamné par Dieu.
Snöru, sem getur verið svo haganlega komið fyrir, að hún vekji samúð til að umbera eða jafnvel samþykkja eitthvað sem Guð hefur fordæmt.
Pendant la guerre, la situation à la frontière était souvent très tendue, car des réfugiés essayaient de la traverser.
Oft var mikil spenna við landamærin meðan á stríðinu stóð er flóttamenn reyndu að komast yfir.
Il y a plus de 19 siècles, le soir du 14 Nisan de l’an 33, jour de la Pâque juive, le futur Médiateur de cette alliance a tendu une coupe de vin à ses apôtres fidèles en déclarant: “Cette coupe représente la nouvelle alliance en vertu de mon sang, qui doit être répandu pour vous.”
(Jeremía 31:31-34) Fyrir meira en nítján öldum, hinn 14. nísan árið 33 á páskakvöldi Gyðinganna, rétti hinn væntanlegi meðalgangari þessa nýja sáttmála trúföstum postulum sínum vínbikar og mælti: „Þessi bikar er hinn nýi sáttmáli í mínu blóði, sem fyrir yður er úthelt.“
M. Samsa, qui a remarqué que la femme de ménage a voulu commencer à décrire tout ce dans le détail, l'a empêchée de manière décisive avec une main tendue.
Mr Samsa, sem tók eftir því að hreinsa konan vildi að byrja að lýsa öllu í smáatriðum, afgerandi í veg fyrir hana með útrétta hönd.
Comme il marchait en queue de file, c’est à lui qu’une sœur âgée avait tendu une Tour de Garde en lui disant de la donner à sa maman.
Hópurinn var á göngu um borgina og roskin systir hafði þá rétt drengnum, sem var aftastur í hópnum, eintak af Varðturninum og beðið hann að gefa móður sinni blaðið.
Tu es quelqu'un de tendu.
Ūú ert ansi stressađur.
Sans un mot, il a sorti une paire de jumelles de son sac à dos et les a tendues à l’un d’entre eux, en pointant en direction de la barrière.
Án þess að segja orð dró hann sjónauka upp úr bakpokanum sínum, rétti hann einum brettaranum um leið og hann benti út að tálmunum.
Ses actes et ses paroles étaient « un piège de l’adversaire [...] tendu pour prendre ce peuple, afin de [l’] assujettir à lui, afin de [l’] enserrer de ses chaînes » (Alma 12:6).
Verk hans og orð voru „snara andstæðingsins, sem hann ætlaði sér að veiða þetta fólk í, svo að honum tækist að beygja [þá] undir vilja sinn og umlykja [þá] hlekkjum sínum og fjötra [þá] til ævarandi tortímingar í samræmi við kröftuga fjötra sína“ (Alma 12:6).
« Oubliant les choses qui sont derrière et tendu vers celles qui sont devant, je poursuis ma course vers le but » (Philippiens 3:13, 14).
„Ég gleymi því sem að baki er en seilist eftir því sem fram undan er og keppi þannig að markinu.“ – Filippíbréfið 3:13, 14.
Bien des années plus tard, il a déclaré à ses compagnons chrétiens : “ Je n’estime pas encore moi- même l’avoir saisi ; je ne sais qu’une chose : Oubliant les choses qui sont derrière et tendu vers celles qui sont devant, je poursuis ma course vers le but pour le prix de l’appel de Dieu, appel vers le haut, par le moyen de Christ Jésus.
Mörgum árum síðar sagði hann trúbræðrum sínum: „Ekki tel ég sjálfan mig enn hafa höndlað það. En eitt gjöri ég. Ég gleymi því, sem að baki er, en seilist eftir því, sem framundan er, og keppi þannig að markinu, til verðlaunanna á himnum, sem Guð hefur kallað oss til fyrir Krist Jesú.“
Je suis seulement un peu tendue.
Ég er fremur spennt.
Il vous deviendra plus facile d’y avoir recours quand vous vous sentirez tendu.
Þannig veitist þér auðveldara að grípa til þeirra þegar þér finnst þú undir álagi.
On a demandé un jour à une actrice si, après des années d’expérience, elle était encore tendue avant de jouer.
Gamalreynd leikkona var einu sinni spurð hvort hún fyndi enn, eftir margra ára reynslu, til taugaspennu áður en hún kæmi fram.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tendu í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.