Hvað þýðir tolérance í Franska?
Hver er merking orðsins tolérance í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tolérance í Franska.
Orðið tolérance í Franska þýðir þolinmæði, biðlund, virðing, umburðarlyndi, spássía. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tolérance
þolinmæði(patience) |
biðlund(patience) |
virðing(respect) |
umburðarlyndi(tolerance) |
spássía(margin) |
Sjá fleiri dæmi
La tolérance religieuse a pris fin durant le XIVe siècle, où des milliers de citoyens juifs périrent dans des pogroms. Umburðarlyndi í trúmálum tók enda á 14. öld þegar skipulagðar ofsóknir hófust á hendur Gyðingum og þeir voru drepnir í þúsundatali. |
□ Comment Dieu considérait- il les étrangers qui résidaient parmi son peuple, mais pourquoi les Israélites devaient- ils faire preuve à la fois de prudence et de tolérance envers eux? □ Hvernig leit Guð á útlendinga er bjuggu meðal þjóðar hans, og hvers vegna þurftu Ísraelsmenn að sýna bæði varúð og umburðarlyndi í samskiptum við þá? |
« Le point de vue de la Bible sur l’homosexualité manque de tolérance ! » „Viðhorf Biblíunnar til samkynhneigðar eru þröngsýn.“ |
Sa tolérance élevée à l'ombre lui permet de se développer dans les forêts denses. Skuggþol hans gefur að hann getur orðið undirgróður í skógum. |
La tolérance musulmane permit la coexistence des cultures chrétienne, juive et maure. Múslimar voru umburðarlyndir í trúmálum þannig að kristnir menn, Gyðingar og Márar bjuggu saman í friði í borginni. |
Quand cette tolérance a cessé, les scélérats ont été ‘ jetés ’ du ciel, en attendant d’être détruits. * En þegar þeim tíma lauk var illvirkjunum „varpað“ niður af himnum og þeir bíða nú eyðingar. |
“ Plusieurs qualités de base sont indispensables : la souplesse, la tolérance et la patience. „Nokkrir eiginleikar eru ómissandi: sveigjanleiki, umburðarlyndi og þolinmæði. |
Certains sont offensés quand nous manifestons notre religion dans les lieux publics, pourtant, ces personnes qui exigent que leurs points de vue et leurs actes soient tolérés en société sont souvent très lents à accorder cette même tolérance aux croyants qui souhaitent aussi de la tolérance pour leurs points de vue et leurs actes. Sumum er misboðið þegar við miðlum trú okkar meðal almennings, en þó er það einmitt svo, að þeir sömu sem gera kröfu um að samfélagið virði skoðanir þeirra, eru tregir til að sýna hinum trúuðu sama umburðarlyndi, sem auðvitað vilja líka að virðing sé borin fyrir skoðunum, afstöðu og breytni þeirra. |
Ferions-nous preuve de davantage de patience, de gentillesse et de tolérance à leur égard ? » Myndum við sýna þeim meiri þolinmæði, meiri góðvild og meira umburðarlyndi?“ |
Il proclame un édit de tolérance envers les Juifs et les hérétiques, et Livourne devient un asile pour les Juifs espagnols, expulsés d’Espagne en 1492, ainsi que tous les étrangers persécutés. Hann var umburðarlyndur gagnvart gyðingum og trúvillingum og Livorno varð griðastaður fyrir gyðinga sem gerðir höfðu verið brottrækir frá Spáni 1492 og einnig aðra ofsótta útlendinga. |
Puissions-nous suivre l’exemple du Sauveur qui, au cours de son ministère, s’est exprimé avec tolérance et gentillesse. Megum við fylgja fordæmi frelsarans, sem talaði af umburðarlyndi og góðvild í allri sinni þjónustu. |
Nombre d’enseignants et de parents sont permissifs et prônent la « tolérance ». Margir kennarar og foreldrar eru undanlátssamir og aðhyllast svokallað „frjálslyndi“. |
“Rina Shmueli, de l’Association de défense des droits du citoyen, à Haïfa, a essayé de convaincre le proviseur de reconnaître le droit de l’élève à obéir à sa conscience et de le dispenser de la préparation militaire. Cela aurait pu constituer une belle leçon de tolérance et de démocratie. Rina Shmueli hjá Samtökum um borgaraleg réttindi í Haifa reyndi að telja skólastjórann á að viðurkenna réttindi nemandans til að hlýða samvisku sinni og undanþiggja hann undirbúningsherþjálfun; það hefði getað verið mjög svo viðeigandi lexía í umburðarlyndi og lýðræði. |
La plupart des religions ont suivi ce courant, soit au nom de la tolérance, soit parce qu’elles pensent que les temps ont changé et que le sens moral d’autrefois est passé de mode. Flest trúarbrögð hafa fylgt straumnum, annaðhvort í nafni umburðarlyndis eða af því að þeim þóttu gömul siðaboð úrelt með breyttum tímum. |
Pourquoi Dieu fait- il preuve de tolérance ? Hvers vegna er Guð umburðarlyndur? |
” La tendance aujourd’hui est à la tolérance ; on ne veut pas juger. Stefnan er sú að vera umburðarlyndur og dæma ekki náungann. |
PARLANT de la tolérance religieuse qui existait dans son pays, Frédéric le Grand, roi de Prusse, affirmait que chacun peut à sa façon obtenir le salut. „HÉR geta allir öðlast hjálpræði, hver með sínum hætti.“ Þannig skrumaði Friðrik mikli Prússakeisari af hinu trúarlega umburðarlyndi í því landi sem hann stjórnaði. |
La directrice surchargée d’un service relations publiques, qui passe maintenant de nombreuses heures au volant pour aller au travail et en revenir, reconnaît avoir perdu de sa tolérance. Önnum kafinn almannatengslafulltrúi, sem ekur marga klukkutíma til og frá vinnu, viðurkennir að hún sé ekki jafnumburðarlynd og áður fyrr. |
14 Les remarques que Paul fit à propos des réunions organisées à Corinthe montrent clairement que les chrétiens faisaient preuve de tolérance envers ceux qui étaient en train d’acquérir la connaissance de Dieu. 14 Ljóst er af orðum Páls um samkomur í Korintu að kristnir menn sýndu umburðarlyndi þeim sem voru að kynnast Guði. |
Même si cela s’est concrétisé par une tolérance temporaire du mal, les hommes ont ainsi eu l’occasion de montrer si oui ou non ils étaient capables de se diriger indépendamment de Dieu, en vivant selon leurs propres normes du bien et du mal. Þótt það þýddi að illskunni yrði leyft að vara um stundar sakir þá hafa mennirnir haft tækifæri til að sýna fram á hvort þeir geti stjórnað sér giftusamlega, óháð Guði, með því að ákveða sjálfir hvað væri rétt og rangt. |
Examinons à la lumière de la Bible les raisons et les limites de la tolérance divine. Við skulum athuga hvað Biblían segir um það hve langt umburðarlyndi hans nær og af hverju hann hefur sýnt þetta umburðarlyndi. |
Une ère de tolérance a permis à l’athéisme de s’installer dans une coexistence pacifique avec la croyance en Dieu. Á tímum umburðarlyndis hefur tekist friðsamleg sambúð með trúleysinu og trúnni á Guð. |
L’une est de croire que les dirigeants du monde finiront par devenir altruistes et engageront l’humanité sur la voie de la tolérance mutuelle, de la compréhension et de la paix. Einn kosturinn er að trúa því að valdhafar og leiðtogar heimsins hætti með tímanum að hugsa um eigin hag og byrji að leiða mannkynið í átt til friðar, skilnings og gagnkvæms umburðarlyndis. |
Profitez dès maintenant de la tolérance divine Láttu umburðarlyndi Guðs verða þér að gagni núna |
Même dans des pays connus pour leur tolérance religieuse comme les États-Unis, le Canada et l’Allemagne, les Témoins ont dû aller à maintes reprises devant les tribunaux pour protéger leur liberté de culte. Jafnvel í löndum þar sem trúfrelsi hafði verið í hávegum haft, svo sem Bandaríkjunum, Kanada og Þýskalandi, neyddust vottar Jehóva æ ofan í æ til að verja trúfrelsi sitt fyrir dómstólum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tolérance í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð tolérance
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.