Hvað þýðir tratar í Portúgalska?

Hver er merking orðsins tratar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tratar í Portúgalska.

Orðið tratar í Portúgalska þýðir lækna, sinna, sama, meðhöndla, ferli. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tratar

lækna

(cure)

sinna

(attend)

sama

(care)

meðhöndla

(treat)

ferli

(process)

Sjá fleiri dæmi

Quanto isso devia mover anciãos do século 20 a tratar o rebanho de Deus com ternura!
Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega.
Assim, embora seja melhor que possam tratar-se com cordialidade, conversar regularmente por telefone ou passar bastante tempo juntos só vai fazer com que ele sofra mais.
Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir.
Quero tratar do meu cavalo
Viltu afsaka mig?Ég þarf að sinna hestinum mínum
A revista Modern Maturity declarou: “Tratar mal os idosos é apenas a mais recente [violência familiar] a sair da obscuridade e a ser revelada nas páginas dos jornais da nação.”
Tímaritið Modern Maturity segir: „Ill meðferð aldraðra er bara nýjasta dæmið um [fjölskylduofbeldi] sem er komið fram úr fylgsnum út á síður dagblaða landsins.“
É médico, sabe tratar-se.
Hann er læknir, hann sinnir þessu.
Estude Mateus 5–7 ou 3 Néfi 12–14 e faça uma lista do que o Salvador ensinou sobre como tratar as pessoas.
Lærðu Matteus 5–7 eða 3. Nefí 12–14 og skráðu það sem frelsarinn kenndi um hvernig koma á fram við aðra.
Tratar a largada de ficheiros não-cifrados
Sjá um ódulkóðuð slepp
Como devemos tratar os apóstatas?
Hvernig ættum við að bregðast við fráhvarfsmönnum?
Rude e arrogante, e prefere tratar todo mundo com desprezo a fazer esforço por conta própria.
Hrokafullur ruddi sem vill frekar líta niđur á ađra en ađ gera eitthvađ sjálfur.
Pode tratar-se apenas dum pequeno ponto que atrapalhe mais do que ajude, tal como passar manteiga num pedaço de pão para alguém que apenas pediu que lhe passassem a manteiga.
Við getum verið meiri hindrun en hjálp með því til dæmis að smyrja brauðið fyrir þann sem bað einungis að sér yrði rétt smjörið.
12 O próximo conselho de Paulo sobre como tratar as pessoas de fora e as de dentro da congregação é: “Não retribuais a ninguém mal por mal.”
12 Páll heldur áfram að tala um framkomu okkar í garð trúsystkina og þeirra sem fyrir utan eru og segir: „Gjaldið engum illt fyrir illt.“
Queremos tratar os outros assim como gostaríamos de ser tratados. — Pro.
Við viljum koma fram við aðra eins og við viljum að aðrir komi fram við okkur. — Orðskv.
11 Durante uma conferência realizada no ano passado, autoridades médicas do Canadá, dos Estados Unidos, da Europa e de Israel consideraram informações destinadas a ajudar os médicos a tratar os pacientes sem o uso de sangue.
11 Á ráðstefnu, sem haldin var í Sviss á síðasta ári, fjölluðu sérfræðingar frá Bandaríkjunum, Evrópu, Ísrael og Kanada um leiðir til að veita læknismeðferð án blóðgjafa.
Sem o soro, ela está entrar numa espécie de carência e, se eu não a tratar depressa, o seu sistema imunológico pode parar por completo.
Án lyfsins er hún að fá fráhvarfseinkenni og ef ég geri ekki fljótt að henni mun ónæmiskerfi hennar hrynja.
Pelo contrário, os doentes com o sistema imunitário enfraquecido podem desenvolver uma diarreia líquida abundante, com risco de vida, que é muito difícil de tratar com os medicamentos actualmente disponíveis.
Hins vegar geta sjúklingar með skert ónæmiskerfi fengið heiftarlegan og lífshættulegan, vatnskenndan niðurgang sem er mjög erfitt að fást við með þeim sýklalyfjum sem nú bjóðast.
Estou a tratar disso!
Þetta mjakast áfram.
Assim que puder, tenho uns assuntos para tratar em Lincoln, com o Murphy e o Evans.
Um leið og ég get þarf ég að útkljá nokkur máI í Lincoln við Murphy og Evans.
24:14; 28:19, 20) Neste artigo e no próximo, consideraremos o que Jesus disse a respeito dessa obra e outros pontos do Sermão do Monte sobre como devemos tratar os outros.
24:14; 28:19, 20) Í þessari grein og þeirri næstu skoðum við það sem Jesús sagði um boðunarstarfið og annað í fjallræðunni sem tengist því hvernig við eigum að koma fram við aðra.
Ao contrário, Timóteo devia ‘suplicar-lhe como a um pai’ e tratar “as mulheres mais idosas, como a mães”.
Tímóteus átti öllu heldur að „uppörva hann sem föður“ og „aldraðar konur sem mæður“.
Não nos podemos permitir tratar a conduta desleal como de somenos importância, embora ela seja comum no mundo. [uw p.
Við höfum ekki efni á að láta eins og ótrúföst hegðun skipti litlu máli, jafnvel þótt hún sé algeng í heiminum. [uw bls. 53 gr.
O que faria Jeová se uma ‘ovelha gorda’ oprimisse o rebanho, e como devem os subpastores cristãos tratar o rebanho?
Hvað myndi Jehóva gera ef ‚feitur sauður‘ kúgaði hjörðina og hvernig verða kristnir undirhirðar að meðhöndla sauðina?
A matéria do The Toronto Star o define como “reconhecer que você foi injustiçado, renunciar a todo o ressentimento e, finalmente, tratar o ofensor com compaixão e até mesmo com amor”.
Dagblaðið The Toronto Star skilgreinir hana sem „viðurkenningu á því að manni hafi verið gert rangt til, að losa sig við alla gremju sem af því hlýst og loks að sýna hinum brotlega umhyggju og jafnvel ást.“
De acordo com o erudito bíblico Albert Barnes, a palavra grega traduzida aqui ‘tratar de modo ultrajante’ indica as devastações que animais selvagens, tais como leões e lobos, podem causar.
Biblíufræðingurinn Albert Barnes segir að gríska orðið, sem hér er þýtt „uppræta,“ lýsi eyðileggingu villidýra á borð við ljón og úlfa.
Por exemplo, passou a tratar tão bem Zahra que ela quis estudar a Bíblia também.
Það varð til þess að hún ákvað líka að kynna sér Biblíuna.
Em seu edito de 1495, declarou tratar-se dum castigo pela blasfêmia.
Í tilskipun sinni árið 1495 lýsti hann hana vera refsingu fyrir guðlast.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tratar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.