Hvað þýðir troupeau í Franska?
Hver er merking orðsins troupeau í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota troupeau í Franska.
Orðið troupeau í Franska þýðir hjörð, stóð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins troupeau
hjörðnounfeminine Le “petit troupeau” de chrétiens oints se réjouit d’avoir l’espérance céleste. Hin „litla hjörð“ smurðra kristinna manna hefur gleðilega himneska von. |
stóðnounneuter 18 Or, le peuple de Limhi restait autant que possible ensemble, en groupe, et mettait en sécurité son grain et ses troupeaux ; 18 Limíþjóðin hélt hópinn eftir föngum og stóð vörð um korn sitt og hjarðir — |
Sjá fleiri dæmi
Son exemple ne doit- il pas inciter les anciens du XXe siècle à traiter le troupeau de Dieu avec tendresse? Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega. |
L’apôtre Paul a lancé une mise en garde, annonçant la venue d’hommes comparables à des loups qui ‘ diraient des choses perverses ’ et opprimeraient le troupeau de Dieu (Actes 20:29, 30). (Postulasagan 20: 29, 30) Hann átti í höggi við þá sem vildu fylgja siðum og skoðunum Gyðinga, sem vildu skipta á frelsi lögmáls Krists og þrælkun Móselaganna er höfðu uppfyllst í Kristi. |
Après avoir mentionné que Jésus est né au moment où des bergers passaient la nuit en plein air à garder leurs troupeaux, Albert Barnes, bibliste du XIXe siècle, tirait cette conclusion : “ Il en ressort que notre Sauveur est né avant le 25 décembre [...]. Albert Barnes, biblíufræðingur á 19. öld, nefnir að fjárhirðar hafi gætt hjarða sinna úti í haga að næturlagi um það leyti sem Jesús fæddist og kemst síðan að þessari niðurstöðu: „Það er augljóst á þessu að frelsari okkar var fæddur fyrir 25. desember. . . . |
23 Le petit troupeau et les autres brebis continuent d’être façonnés en des récipients pour un usage honorable (Jean 10:14-16). 23 Litla hjörðin og hinir aðrir sauðir halda áfram að láta móta sig sem ker til sæmdar. |
Reconnaissante de toutes les bénédictions qu’elle reçoit dès maintenant grâce au reste fidèle de “tout Israël”, la “grande foule” continuera de servir Jéhovah à ses côtés dans le cadre du “seul troupeau”, sous la houlette du “seul berger” et en faveur du Royaume que Dieu a confié à Jésus Christ. Þessir ‚aðrir sauðir‘ munu gera það í hinni ‚einu hjörð‘ undir umsjón ‚eina hirðisins‘ í þágu Guðsríkis í höndum Jesú Krists. |
Elle va regretter de se moquer de l'aspect rustique des membres du troupeau. Hún er þekkt fyrir að vera vettvangur í þjóðsögunni um rottufangarann. |
Ce jour-la, on aperçut un troupeau. Ūennan dag rákumst viđ á litla hjörđ. |
Ceux qui sont investis d’une certaine autorité devraient particulièrement garder une vision respectueuse de leurs frères et ne jamais ‘ commander en maîtres le troupeau ’. Þeir sem fara með umsjón ættu að leggja sig sérstaklega fram um að virða trúsystkini sín — en varast að drottna yfir hjörðinni. |
Ils prennent soin de son beau troupeau. Umhyggju auðsýna okkur þeir, |
À l’exemple des bergers bienveillants du passé, aujourd’hui les anciens ‘font paître avec amour le troupeau de Dieu’. Eins og umhyggjusamir fjárhirðar fyrri tíma ‚gæta öldungar okkar tíma hjarðar Guðs.‘ |
Le chapitre 27 explique que le Seigneur a commandé à Israël de consacrer au Seigneur ses récoltes et ses troupeaux de gros et de petit bétail. Kapítuli 27 greinir frá því að Drottinn bauð Ísrael að helga Drottni uppskeru sína, fénað og hjarðir. |
□ Quel rôle important les sous-bergers jouent- ils en prenant soin du troupeau? □ Hvaða lykilhlutverki gegna undirhirðarnir í því að annast hjörðina? |
Et il peut toucher le cœur des membres du troupeau de la classe des Lauréoles pour qu’ils aiment et accueillent la brebis perdue, afin que, lorsqu’elle reviendra, elle ait le sentiment d’être de retour chez elle. Hann getur líka snert hjörtu hjarðarinnar í Lárviðarbekknum til að elska og taka hinum týnda sauði opnum örmum, svo að hún finni sig aftur heimkomna. |
Mais Dieu a dit de prendre les premiers-nés du troupeau, le meilleur, et de les lui donner (voir Deutéronome 12:6). En Guð hafði sagt að taka skyldi frumburði hjarðanna – það allra besta – og fórna honum því (sjá 5 Mós 12:6). |
On redescendait le troupeau à l'automne. Við rákum hjörðina niður af fjallinu á haustin. |
Ils ont également le devoir de protéger le troupeau contre la corruption morale de ce monde obsédé par le sexe. Öldungarnir verða líka að vernda hjörðina fyrir siðspillingu þessa kynóða heims. |
Rien ne plairait davantage à Satan que de les voir maltraiter le troupeau. (Efesusbréfið 4: 11) Satan á þá ósk heitasta að þeir fari illa með hjörðina. |
Un troupeau a besoin de son berger. Hirđir verđur ađ gæta sauđa sinna. |
17 Oui, et vous serez afrappés de toutes parts, et serez chassés et dispersés çà et là, de même qu’un troupeau sauvage est chassé par les bêtes sauvages et féroces. 17 Já, að ykkur verður aþrengt úr öllum áttum, og þið verðið hraktir til og frá og ykkur tvístrað, á sama hátt og villihjörð undan grimmum villidýrum. |
14 Au sein de la congrégation, les anciens font “ paître le troupeau ” au prix de nombreux sacrifices (1 Pierre 5:2, 3). 14 Safnaðaröldungar færa margar fórnir til að gæta hjarðarinnar. |
Nous allons chez les Vidal pour chercher un troupeau. Viđ förum til Vidals til ađ sækja hjörđ. |
Sur son troupeau, Dieu a établi Jehóva hjálpar hjörð sinni vel, |
Certains se sont peut-être égarés loin du troupeau et ont délaissé les activités chrétiennes. Sumir þeirra hafa kannski villst frá hjörðinni og eru hættir að taka þátt í starfsemi safnaðarins. |
(Matthieu 20:25-27). Les anciens doivent effectivement se souvenir que le troupeau est constitué des brebis de Dieu et qu’il ne faut pas les traiter durement. (Matteus 20:27) Öldungar verða að muna að þeir sem mynda hjörðina eru sauðir Guðs og að ekki má koma harðneskjulega fram við þá. |
Bénéficiaires de cette disposition, des centaines et des centaines de frères mûrs et expérimentés ‘font paître le troupeau’ en s’activant dans le service de la circonscription ou du district, ou dans les comités des 98 filiales de la Société Watch Tower (Ésaïe 61:5). (Efesusbréfið 4: 8, 11, 12) Þeirra á meðal eru mörg hundruð þroskaðir og reyndir bræður sem taka þátt í að ‚halda hjörðinni til haga‘ með því að þjóna sem farand- og umdæmishirðar og í deildarnefndum hinna 98 deilda Varðturnsfélagsins. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu troupeau í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð troupeau
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.