Hvað þýðir usé í Franska?
Hver er merking orðsins usé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota usé í Franska.
Orðið usé í Franska þýðir gamall, slitinn, gamaldags, örvasa, notaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins usé
gamall(ancient) |
slitinn(threadbare) |
gamaldags(antiquated) |
örvasa
|
notaður(spent) |
Sjá fleiri dæmi
Expliquez comment Paul a usé de persuasion devant Agrippa. Hvernig beitti Páll sannfæringarkrafti sínum frammi fyrir Agrippu? |
Comme nous l’avons vu au chapitre 8 de ce livre, en ces derniers jours Jéhovah a usé de sa puissance réparatrice pour instaurer un paradis spirituel. Í 8. kafla þessarar bókar var á það bent að Jehóva hafi notað endurnýjunarmátt sinn núna á síðustu dögum til að mynda andlega paradís. |
Je n’ai pas besoin de rappeler que Jésus est mort le cœur brisé, usé d’avoir porté les péchés du monde. Ég þarf vart að minna á að Jesús dó særðu hjarta, lerkaður og lemstraður af því að bera syndir heimsins. |
Quoi qu'il en soit, j'ai été frappé par la ténacité particulière de l'acier qui portait autant de coups violents sans être usés. Hins sem kunna að vera, ég var laust við einkennilegur Toughness af stáli sem ól svo margir ofbeldi höggum án þess að vera borið út. |
Comme vous le voyez, nos vêtements sont usés par un long voyage et notre pain est tout sec.’ Þið sjáið að föt okkar eru slitin eftir þessa löngu ferð og brauðið orðið gamalt og þurrt.‘ |
L’expression “ ton manteau ne s’est pas usé sur toi ” signifie- t- elle simplement que les Israélites ont été réapprovisionnés en vêtements ? Merkja orðin „klæði þín hafa ekki slitnað“ aðeins að fatabirgðir Ísraelsmanna hafi verið endurnýjaðar? |
Comme les Juifs méprisaient généralement les Samaritains et les femmes, Jésus a usé de beaucoup de discernement quand, à la fontaine de Jacob, il aborda la Samaritaine aux mœurs déréglées. Þar eð Gyðingar fyrirlitu að jafnaði Samverja beitti Jesús lagni þegar hann tók tali siðlausa samverska konu við Jakobsbrunn. |
Même cette action a été surpassée par “ la deuxième fois ” où elle a usé de bonté de cœur, en acceptant de se marier avec Boaz. (Rutarbók 1:14; 2:11) En ‚síðara‘ dæmið um ástúðlega umhyggju Rutar — það að vilja giftast Bóasi — var enn sterkara. |
C' est le même genre, mais celui- ci est rayé sur les côtés, et le manche est usé Þetta er samskonar hnífur en þessi er allur rispaður og handfangið er slitið |
Afin d’appuyer ce mystère d’un Dieu en trois personnes, la chrétienté a même parfois usé de tromperie dans la façon de traduire les Écrits sacrés*. Og til að styrkja í sessi leyndardóminn um þrjá guði í einum gripu þeir sem gerðu eftirrit til þess ráðs að falsa gríska textann eilítið. |
Pourquoi peut- on dire que, lorsqu’il a conseillé Jonas, Jéhovah a usé efficacement de questions? Hvernig beitti Jehóva spurningum þegar hann áminnti Jónas? |
La Bible ne rapporte pas toutes les situations où les apôtres ont usé de ce pouvoir, mais elle ne passe pas en revue non plus tous les cas où ils se sont servis du don des langues, de prophétie ou de guérison. — 2 Corinthiens 12:12 ; Galates 3:5 ; Hébreux 2:4. Biblían greinir ekki ítarlega frá sérhverju tilviki er postularnir notuðu slíkt vald, en hún segir ekki heldur frá hverju einstöku tilviki er þeir notuðu hina undraverðu tungutalsgáfu, spádómsgáfu eða lækningagáfu. — 2. Korintubréf 12:12; Galatabréfið 3:5; Hebreabréfið 2:4. |
Pourquoi a- t- il usé largement de cette méthode d’enseignement ? * Hvers vegna notaði Jesús þessa sérstöku kennsluaðferð svona mikið? |
Il était usé, vidé. Hann var útbrunninn eins og eldspýta sem slokknað er á. |
Mais j'ai beau être vieux, je suis pas encore usé. Ég er gamalt hrķ en krafturinn lifir enn í mér. |
(Jacques 1:2.) Dans plusieurs pays qui se prétendent attachés à la liberté de culte, des ecclésiastiques ont usé de leur influence auprès des autorités pour déclencher une persécution acharnée contre les serviteurs de Dieu. (Jakobsbréfið 1:2) Í mörgum löndum, þar sem trúfrelsi er haldið á loft í orði kveðnu, hafa klerkar beitt áhrifum sínum bak við tjöldin til að fá yfirvöld til að ofsækja fólk Guðs grimmilega. |
“Mais elle a usé de psychologie, raconte- t- il, et elle a commencé à me donner le témoignage en me massant les pieds. „En hún valdi rétta augnablikið og byrjaði að vitna fyrir mér meðan hún var að nudda á mér fæturna,“ segir hann. |
Ce qui devra arriver, c’est que la jeune personne à qui je dirai: ‘Abaisse ta jarre, s’il te plaît, pour que je boive’, et qui dira bel et bien: ‘Bois, et j’abreuverai aussi tes chameaux’, c’est elle que tu dois assigner à ton serviteur, à Isaac, et par là fais- moi savoir que tu as usé d’amour fidèle envers mon maître.” — Genèse 24:11-14. Og ef sú stúlka, sem ég segi við: ‚Tak niður skjólu þína, að ég megi drekka,‘ svarar: ‚Drekk þú, og ég vil líka brynna úlföldum þínum,‘ — hún sé sú, sem þú hefir fyrirhugað þjóni þínum Ísak, og af því mun ég marka, að þú auðsýnir miskunn húsbónda mínum.“ — 1. Mósebók 24:11-14. |
Pour ne pas empêcher quelqu’un d’accepter la bonne nouvelle, Paul n’avait même pas usé de son droit de recevoir une aide matérielle. Páll neytti jafnvel ekki réttar síns til að hljóta efnislega aðstoð, til að hindra engan í að taka við fagnaðarerindinu. |
Tant qu’ils en ont usé avec sagesse, ils ont joui d’autres bénédictions: ils ne connaissaient ni la peur, ni la maladie, ni la mort; et ils pouvaient approcher librement leur Père céleste avec une conscience pure. Svo lengi sem þau notuðu þennan frjálsa vilja á ábyrgan hátt nutu þau annarra blessana, svo sem frelsis undan ótta, frelsis undan sjúkdómum, frelsis undan dauða og frelsis til að nálgast himneskan föður sinn með hreinni samvisku. |
Au lieu de chasser cet homme que tout le monde fuyait, Jésus a usé de compassion envers lui et a respecté sa dignité. Í stað þess að senda manninn í burtu eins og aðrir hefðu gert sýndi Jesús honum umhyggju og virðingu. |
Pas étonnant que la plupart des opérateurs internationaux les plus importants en Allemagne, mais aussi en France et au Royaume-Uni et en Scandinavie, partout, aient systétiquement usé de corruption. Ekki að furða þótt flestir mikilvægustu alþjóðlegu rekstraraðilar í Þýskalandi en einnig í Frakklandi og Bretlandi og Skandínavíu, mútuðu að staðaldri. |
Dieu est le “Juge de la terre”, et, au moment qu’il a fixé, il demandera aux gouvernements de lui rendre compte de la manière dont ils auront usé de leur autorité (Psaume 94:2; Jérémie 25:31). Guð er „dómari jarðar,“ og þegar hann álítur tímabært mun hann gera upp reikninga við yfirvöld um það hvernig þau hafa beitt valdi sínu. |
Jéhovah a usé de sa toute-puissance, ou omnipotence, pour surmonter tout obstacle qui aurait pu entraver l’accomplissement de la promesse qu’il avait faite à Abraham; il a permis à ce patriarche d’engendrer Isaac. (1. Mósebók 17:1-4) Með því að Jehóva er almáttugur, alvaldur, notaði hann mátt sinn til að yfirstíga sérhverja hindrun í vegi þess að loforð hans við Abraham rættist, svo að honum fæddist Ísak. |
8 Jéhovah avait déjà usé de bonté de cœur envers Abraham (Genèse 24:12, 14, 27). 8 Jehóva var þegar búinn að sýna Abraham ástúðlega umhyggju. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu usé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð usé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.