Cosa significa coração in Portoghese?

Qual è il significato della parola coração in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare coração in Portoghese.

La parola coração in Portoghese significa cuore, cuore, cuore, cuore, cuore, cuore, cuore, petto, cuore, cuore, nocciolo, cuore, succo, anima, cardiaco, doloroso, straziante, afflitto, scoraggiato, triste, depresso, tenero di cuore, dal cuore tenero, sinceramente, cuore di Maria, completamente, assolutamente, afflitto, scoraggiato, triste, depresso, generoso, privo di coraggio, nel cuore di, con tutto il mio cuore, nel profondo del proprio cuore, dal cuore, con il cuore, con tutto il cuore, dal cuore, con il cuore, con tutto il cuore, con tutto il cuore, al centro di, ti amo tanto, coleo, cuoricino, cuore spezzato, cuore grande, cuore solitario, affare di cuore, cuore artificiale, di gran cuore, di buon cuore, cuore di pietra, cuore d'oro, cuore di pietra, trapianto di cuore, trapianto cardiaco, con la morte nel cuore, cuore di porpora, cuore tenero, cuore di carciofo, cuore buono, generosità, benevolenza, con spensieratezza, senza pensieri, senza preoccupazioni, in modo spensierato, all'origine di, spaventare a morte, far prendere un colpo a, conquistare, spezzare il cuore, desiderare ardentemente, volere intensamente, a è venuto un colpo, confessare, conquistare il cuore di, insensibile, buonista, nono cerchio dell'inferno, spezzare il cuore, soffio al cuore, a cuore, a forma di cuore, far innamorare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola coração

cuore

substantivo masculino (humano) (anatomia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele estava tão nervoso que podia escutar seu coração batendo.
Era così nervoso che riusciva a sentire il suo cuore che batteva.

cuore

substantivo masculino (de animal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Os cientistas estão trabalhando no uso de corações de porco para transplantes humanos.
Gli scienziati stanno studiando la possibilità di usare il cuore dei maiali per i trapianti umani.

cuore

substantivo masculino (centro de emoções)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
No seu coração, ele sabia que ela continuaria leal.
In cuor suo sapeva che lei sarebbe rimasta fedele.

cuore

substantivo masculino (centro de um lugar) (figurato: centro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O coração da cidade é animado com bares e restaurantes.
Il cuore della città pullula di bar e ristoranti.

cuore

substantivo masculino (coragem) (figurato: passione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O jogador de basquete não era o mais alto, mas jogava com o coração.
Il giocatore di basket non era il più alto, ma giocava col cuore.

cuore

(da alface, repolho) (parte centrale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I cuori della lattuga sono deliziosi con una vinaigrette.

cuore

substantivo masculino (sentimento) (istinto, emozioni)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Enquanto minha cabeça me diz para ficar, meu coração me manda partir.
Mentre la mia testa mi dice che dovrei restare il mio cuore mi dice di andare.

petto

substantivo masculino (peito)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A mãe abraçou os filhos para perto do coração.
La mamma ha stretto i suoi bambini al petto.

cuore

substantivo masculino (forma)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A criança desenhou um coração e o coloriu de vermelho.
Il bambino ha disegnato un cuore e lo ha colorato di rosso.

cuore

substantivo masculino (gíria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Devo andare da un cardiologo per monitorare il cuore.

nocciolo, cuore, succo

(figurado) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O departamento de atendimento ao cliente é a essência da empresa.
Il servizio clienti è il cuore dell'azienda.

anima

(figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A brevidade é a alma do talento. (Shakespeare)
La brevità è l'anima del senno (Shakespeare).

cardiaco

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O velho homem tinha problemas de coração.
L'anziano aveva dei problemi cardiaci.

doloroso, straziante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Trovo straziante vedere genitori che trascurano i figli.

afflitto, scoraggiato, triste, depresso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

tenero di cuore, dal cuore tenero

(figurato: sensibile)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sinceramente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Sono sinceramente d'accordo con Susan.

cuore di Maria

substantivo masculino (planta) (botanica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In primavera i fiori rossi del cuore di Maria mi ravvivano il giardino.

completamente, assolutamente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Sono assolutamente d'accordo con te.

afflitto, scoraggiato, triste, depresso

(figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

generoso

locução adjetiva (pessoa bondosa, generosa)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il teatro si manteneva grazie alle donazioni di spettatori generosi.

privo di coraggio

expressão (sem determinação)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

nel cuore di

(figurado: para o centro de) (figurato: al centro)

Gli esploratori si spinsero nel cuore della giungla.

con tutto il mio cuore

locução adverbial (informal: completa e sinceramente)

Mia cara, ti amo con tutto il mio cuore.

nel profondo del proprio cuore

locução adverbial

Nel profondo del suo cuore sapeva che ciò che aveva fatto era sbagliato.

dal cuore, con il cuore, con tutto il cuore

locução adverbial (sinceramente) (figurato: sinceramente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Legge le sue poesie d'amore con tutto il cuore. Quando ha cominciato a piangere, capimmo che le sue scuse venivano dal cuore.

dal cuore, con il cuore, con tutto il cuore

locução adverbial (com sinceridade) (figurato: sinceramente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Non dire che ti dispiace solo perché te l'ho chiesto io, devi sentirlo dal cuore. Dillo con il cuore, come se fosse veramente ciò che pensi.

con tutto il cuore

locução adverbial (sinceramente) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

al centro di

expressão (figurado)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

ti amo tanto

(BRA) (persona amata)

Eu te amo tanto que não posso ficar separado de você.
Ti amo così tanto che non riesco a stare lontano da te.

coleo

substantivo masculino (planta com folhas multicoloridas) (tipo di pianta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cuoricino

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cuore spezzato

(figurado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Susie ha lasciato Nick con il cuore spezzato.

cuore grande

(figurado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Si sa che è una donna dal cuore grande, che aiuta la gente in difficoltà. I volontari dell'ospedale hanno un cuore grande.

cuore solitario

(figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Existem muitos corações solitários por aí procurando alguém para amar.
In giro ci sono molti cuori solitari alla ricerca dell'anima gemella.

affare di cuore

cuore artificiale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

di gran cuore, di buon cuore

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I bambini lo adorano perché è una persona di gran cuore.

cuore di pietra

(figurativo - falta de compaixão)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Se proprio insensibile, hai un cuore di pietra.

cuore d'oro

expressão (figurativo: natureza boa e generosa) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
All'apparenza può sembrare scontroso, ma in realtà ha davvero un cuore d'oro.

cuore di pietra

(figurativo: natureza cruel e fria) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Bisognerebbe avere il cuore di pietra per vedere quei bambini affamati e non provare compassione.

trapianto di cuore, trapianto cardiaco

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

con la morte nel cuore

(sentimento de tristeza ou arrependimento)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Con la morte nel cuore si avvicinò alla bara per dare l'ultimo saluto al defunto.

cuore di porpora

substantivo masculino (EUA, medalha militar) (USA)

cuore tenero

(natureza boa, compaixão)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il suo cuore tenero le aveva fatto trovare molti amici nei quartieri poveri.

cuore di carciofo

cuore buono

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

generosità, benevolenza

(gentileza, generosidade)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

con spensieratezza, senza pensieri, senza preoccupazioni, in modo spensierato

(figurado) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ho iniziato il mio viaggio con spensieratezza.

all'origine di

locução prepositiva

All'origine della crisi finanziaria c'era molta avidità.

spaventare a morte, far prendere un colpo a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você tinha que pular na minha frente desse jeito? Quase me matou de susto!
Dovevi proprio saltarmi davanti così? Mi hai spaventato a morte!

conquistare

expressão (conquistar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il figlio del nuovi vicini mi ha conquistato il cuore quando ci ha rastrellato le foglie.

spezzare il cuore

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Parte meu coração saber que você está saindo.
Sono dispiaciuto che hai dato le dimissioni.

desiderare ardentemente, volere intensamente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela colocou seu coração em uma viagem ao Japão. O garotinho havia colocado seu coração em conseguir um filhote para o Natal.
Lei desiderava ardentemente un viaggio in Giappone. Il bambino voleva intensamente ricevere un cucciolo per Natale.

a è venuto un colpo

expressão verbal (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando mi ha detto che era incinta mi è venuto un colpo.

confessare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

conquistare il cuore di

expressão verbal (figurado, deixar alguém apaixonado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

insensibile

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Esse foi um comentário sem coração para alguém que está sofrendo.
È stato un commento davvero insensibile verso una persona in difficoltà.

buonista

(liberal, humanitário) (spregiativo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Arriverà qualche buonista a dirti che non si può fare.

nono cerchio dell'inferno

(Dante: centro do inferno) (Divina Commedia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Secondo la visione dantesca, il nono cerchio si trova al centro dell'inferno.

spezzare il cuore

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quel ragazzo ti spezzerà il cuore e basta.

soffio al cuore

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

a cuore, a forma di cuore

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

far innamorare

expressão verbal (fazer se apaixonar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di coração in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.