Cosa significa falar in Portoghese?

Qual è il significato della parola falar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare falar in Portoghese.

La parola falar in Portoghese significa che, parlare, parlare a, parlare, parlare, menzionare a, parlare, parlare, dire, parlare, contare, prendere la parola, parlare con, raggiungere, sparare, parlare con, dire, sputare, parlare, parlare, intervenire, sputa il rospo!, lagnarsi, lamentarsi, chiacchierare, straparlare, ciarlare, parlare a raffica, parlare a macchinetta, sproloquiare, gridare, urlare, coerente, dire parolacce, biascicare, farfugliare, continuare a ripetere, continuare a parlare, parlar bene di, tremare, criticare, borbottare, farfugliare, balbettare, dire cazzate a, dire stronzate a, dire puttanate a, dire cagate a, dire palle a, spifferare, raccontare, dire cazzate, dire stronzate, dire puttanate, dire cagate, dire palle, lingua, parlarsi, a proposito di, per non parlare di, per tacere di, parlare è facile, ci sentiamo, glossolalia, calunnie, maldicenze, imprecazioni, parolacce, dire pane al pane e vino al vino, esprimere in tutta franchezza, dire in tutta franchezza, dire chiaramente, farsi sentire, dire sul serio, parla da sé, parlare molto bene di, parlare male di, parlare apertamente, parlare con franchezza, parlare bene di, buoni rapporti, rapporti cordiali, darsi delle arie, essere come parlare a un muro, fare conversazione, fare conversazione spicciola, alzare la voce, rifiutarsi di rispondere, dirsi, parlare molto bene di, dire porcherie, dire sconcezze, dire sconcerie, dire sciocchezze, dire stupidaggini, parlare troppo, dire la verità, sentir girare voci di, dare contro a, parlare liberamente, parlare a bocca piena, parlare di lavoro, parla per te, sentire una voce, sentire una diceria, far passare un brutto quarto d'ora a, non stare zitto un attimo, parlare bene, ciarlare, dire qualcosa di sbagliato, mostrare grande entusiasmo, borbottare, parlarsi, parlare a, parlare con, parlare di, parlare più forte, parlare per ore, discorrere per ore, discorrere a lungo, discutere a lungo, alzare la voce, parlare più forte, parlare in continuazione, dilungarsi su, parlare con superiorità, dire la propria su, parlare d'impulso, parlare senza riflettere, sparlare di , parlare male di, mettere una buona parola per, sentir dire, sentire, spargere maldicenze, diffondere maldicenze, sentire di, parlare di, parlare a nome di, parlare per conto di, parlare di, pensare di. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola falar

che

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Che cosa stupida! Non riesco a credere che tu l'abbia fatto!

parlare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O professor exigiu que o aluno falasse.
L'insegnante ha chiesto allo studente di parlare.

parlare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela conversa com seus animais de estimação embora eles não consigam responder.
Parla ai suoi animali anche se questi non le rispondono.

parlare

(duas ou mais pessoas)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Elas falaram por muitas horas ao telefone.
Hanno parlato molte ore al telefono.

parlare

verbo transitivo (uma língua)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você fala inglês?
Parla inglese?

menzionare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você falou para o James do problema no carro?
Hai menzionato a James il problema dell'auto?

parlare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não guarde sua opinião para si: fale!
Non tenere la tua opinione per te: parla!

parlare

(comunicar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela sabe muito bem como falar.
Sa davvero come parlare.

dire, parlare, contare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ações falam mais que palavras.
I fatti dicono di più delle parole.

prendere la parola

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il professore disse agli studenti di alzare la mano qualora conoscessero la risposta, anziché prendere la parola.

parlare con

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se vuoi ristrutturare la tua cucina dovresti parlare con mio fratello che lo ha fatto l'anno scorso.

raggiungere

verbo transitivo (figurado, pelo telefone) (telefonicamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Depois de algumas tentativas de ligar para Iolanda, eu finalmente consegui falar com ela.
Dopo parecchi tentativi di chiamare Yolanda, alla fine sono riuscito a raggiungerla.

sparare

(emitir opinião) (colloquiale: dire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quero ouvir sua opinião. Quando estiver pronta, fale.
Vorrei sentire la tua opinione. Quando sei pronto, spara.

parlare con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vinnie está lhe dando trabalho? Não se preocupe. Vou falar com ele.
Vinnie ti rende la vita difficile? Non preoccuparti, parlo io con lui.

dire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O culpado decidiu falar a verdade.
Il colpevole ha deciso di dire la verità.

sputare

(figurado, informal) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela sabia que ele ia vomitar a verdade mais cedo ou mais tarde.
Lui sapeva che lei avrebbe sputato il rospo prima o poi.

parlare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu me alegro de encontrar você. Podemos conversar? Ela conversa com seus animais mesmo sabendo que eles não respondem.
Sono contento di averti incontrato. Possiamo parlare?

parlare, intervenire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O embaixador vai conferenciar na universidade hoje à noite.
L'ambasciatore stasera parlerà all'università.

sputa il rospo!

(dizer) (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Allora, come diamine ti sei fatto quell'occhio nero? Avanti, sputa il rospo!

lagnarsi, lamentarsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

chiacchierare, straparlare, ciarlare

(falar sem parar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non posso fare un'altra riunione con lei: parla a vanvera per ore.

parlare a raffica, parlare a macchinetta

(falar incessantemente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

sproloquiare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

gridare, urlare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O professor disse para ela levantar a mão em vez de gritar a resposta.
La maestra le disse di alzare la mano invece di gridare la risposta.

coerente

(pessoa: sensata)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Após o derrame, Jim não ficou coerente por algumas semanas.
Dopo l'ictus Jim ha parlato in maniera non coerente per alcune settimane.

dire parolacce

(gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

biascicare, farfugliare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Adam estava bebendo há horas e agora balbuciava.
Adam beveva da ore e ora stava farfugliando.

continuare a ripetere, continuare a parlare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il professore continuò a parlare anche se la maggior parte degli studenti non stava ascoltando.

parlar bene di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tremare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mary tremava mentre tentava di trattenere il pianto.

criticare

(criticar duramente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bran è costantemente criticato dalla sua compagna. Dovrebbe trovarsi una persona più dolce.

borbottare, farfugliare, balbettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
"Tu, tu non puoi!" farfugliò il sindaco.

dire cazzate a, dire stronzate a, dire puttanate a, dire cagate a, dire palle a

(volgare: falsità)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não minta para mim! Eu sei o que realmente aconteceu.
Non dirmi cazzate! So cosa è veramente successo.

spifferare, raccontare

(figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Muitas vezes ele vem me procurar para despejar seus problemas.
Viene spesso da me a raccontarmi tutti i suoi problemi.

dire cazzate, dire stronzate, dire puttanate, dire cagate, dire palle

(volgare: falsità)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pare de mentir! Ambos sabemos que nenhuma das suas histórias é verdadeira.
Smettila di dire cazzate! Sappiamo entrambi che quello che racconti non è vero.

lingua

(parlare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Michelle sempre consegue dizer a coisa certa. Ela tem uma fala macia.
Michelle riesce sempre a dire la cosa giusta, ha la lingua sciolta.

parlarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os dois irmãos não se falam.
I due fratelli non si parlano.

a proposito di

(abordar determinado assunto)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A proposito di Tom, come sta?

per non parlare di, per tacere di

Tenho de levar as crianças para a escola, sem mencionar que tenho de fazer compras.
Devo portare i bambini a scuola, per non parlare del fatto che devo fare spese.

parlare è facile

expressão (é mais fácil falar do que fazer)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

ci sentiamo

expressão verbal

glossolalia

(religião)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

calunnie, maldicenze

(informal)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Le calunnie e i pettegolezzi nello spogliatoio stanno distruggendo la squadra.

imprecazioni, parolacce

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

dire pane al pane e vino al vino

(idiomatico, colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Luísa nunca teve medo de falar sem rodeios.
Louise non ha mai avuto paura di dire pane al pane e vino al vino.

esprimere in tutta franchezza, dire in tutta franchezza, dire chiaramente

expressão (informal, figurado)

L'amministratore delegato disse chiaramente: "L'azienda necessita di riforme, altrimenti andrà incontro a conseguenze disastrose."

farsi sentire

(letterale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A Clive piace farsi sentire nelle discussioni in aula.

dire sul serio

expressão (sinceramente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dice sul serio o sta solo facendo una promessa a vuoto?

parla da sé

(figurado, ser evidente) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La causa dell'incidente è evidente: qualcuno è stato negligente.

parlare molto bene di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hai delle buone raccomandazioni: il signor Jones ha parlato molto bene di te.

parlare male di

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non dovresti parlare male di qualcuno che non è presente. Non sta bene parlare male dei morti.

parlare apertamente, parlare con franchezza

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Parlò apertamente del problema della parità fra uomini e donne. Lui parla con franchezza, senza paura di offendere qualcuno.

parlare bene di

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È necessario che i tuoi clienti parlino bene di te ai loro amici e conoscenti.

buoni rapporti, rapporti cordiali

(relacionar-se)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Siamo di nuovo in buoni rapporti dopo non esserci parlati per due settimane.

darsi delle arie

(vantarsi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si da tante arie ma non è questo grande giocatore di golf.

essere come parlare a un muro

(figurado) (figurato: con chi non ascolta)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Falar com a Érica é como falar com as paredes; ela não ouve!
Parlare a Esther è come parlare al muro; nessuno dei due ascolta.

fare conversazione, fare conversazione spicciola

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non sono molto bravo a fare conversazione alle feste.

alzare la voce

(falar mais alto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per favore alza la voce - non riesco a sentirti bene.

rifiutarsi di rispondere

locução verbal (reter informações)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nonostante fosse stato interrogato dalla polizia per ore, si rifiutò di rispondere.

dirsi

(pensar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi dissi: "No, non può essere giusto - è meglio se ricomincio da capo".

parlare molto bene di

(expressar respeito por)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
L'insegnante di mio figlio parla molto bene di lui. Dice che è uno studente bravissimo.

dire porcherie, dire sconcezze, dire sconcerie

(usar linguagem chula e sexual)

dire sciocchezze, dire stupidaggini

(dizer algo sem sentido ou desinformado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

parlare troppo

(falar excessivamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Parla troppo e la maggior parte di quello che dice sono stupidaggini.

dire la verità

(ser honesto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se una donna ti chiede di indovinare la sua età, non dirle mai la verità!

sentir girare voci di

locução verbal (ouvir rumores sobre algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dicono di essere ancora sposati, ma noi abbiamo sentito girare voci di un divorzio segreto.

dare contro a

(fazer algo com grande esforço ou impacto) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

parlare liberamente

expressão verbal

parlare a bocca piena

expressão verbal (falar enquanto come)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

parlare di lavoro

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Meu colega de trabalho e eu falamos de trabalho um pouco, depois do jantar.
Io e il mio collega abbiamo parlato di lavoro per un po' dopo cena.

parla per te

expressão verbal

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

sentire una voce, sentire una diceria

expressão verbal (informal) (pettegolezzi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far passare un brutto quarto d'ora a

(figurado: repreender, discutir) (figurato, informale: ramanzina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non stare zitto un attimo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

parlare bene

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

ciarlare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dire qualcosa di sbagliato

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mostrare grande entusiasmo

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

borbottare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não entendo a Lúcia quando ela fala enrolado.
Non riesco a capire Lucy quando borbotta.

parlarsi

(conversar com)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

parlare a

(conversar com)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Parlava sempre allegramente con gli estranei alla fermata dell'autobus.

parlare con

(conversar com, falar com)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È sempre un piacere parlare con mia nonna. Vorrei parlare con te prima che tu vada a casa.

parlare di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

parlare più forte

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por favor, fale mais alto. Não estou ouvindo você!
Per favore parla più forte, non ti riesco a sentire!

parlare per ore, discorrere per ore, discorrere a lungo, discutere a lungo

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il principe Carlo potrebbe discorrere per ore sul tema dell'architettura.

alzare la voce, parlare più forte

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

parlare in continuazione

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dilungarsi su

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A professor falou sem parar sobre o tema que ele tinha escolhido, apesar do fato de que muitos alunos estavam dormindo.
L'insegnante si dilungò sull'argomento da lui scelto, nonostante molti alunni si fossero addormentati.

parlare con superiorità

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Odeio quando meu professor fala comigo de forma condescendente.
Odio quando il mio insegnante mi tratta dall'alto in basso.

dire la propria su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não ouço você opinar sobre a injustiça dessa taxa de serviço, então não reclame comigo!
Visto che non dici nulla sulla disonestà del costo del servizio, non venire a lamentarti da me!

parlare d'impulso, parlare senza riflettere

(dizer num impulso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
"Non sono stato io!", disse Jack d'impulso mettendosi sulla difensiva.

sparlare di , parlare male di

(informal: difamar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mettere una buona parola per

(parlare a favore)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mio papà è arrabbiato con la mia sorella maggiore; mio nonno metterà una buona parola per lei. // Ti stai candidando per una posizione in quell'azienda? Conosco il capo. Metterò una buona parola per te.

sentir dire, sentire

locução verbal (receber informações sobre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho sentito dire che c'è gente che dubita dell'evoluzionismo.

spargere maldicenze, diffondere maldicenze

(engajar-se em rumores maliciosos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sentire di

(notizia)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hai sentito del terremoto in Giappone?

parlare di

expressão verbal (falar sobre o assunto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le fu chiesto di parlare dell'argomento per 30 minuti.

parlare a nome di, parlare per conto di

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Credo che sia una buona idea, ma non posso parlare a nome di altri.

parlare di, pensare di

(discutir a possibilidade de) (discutere l'intenzione di)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pare che stiano pensando di licenziare qualche dipendente.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di falar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di falar

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.