フランス語のpousserはどういう意味ですか?

フランス語のpousserという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのpousserの使用方法について説明しています。

フランス語pousserという単語は,押す、押しのける, 押す, せきたてて~させる, 育つ 、 生える 、 成長する, 押すこと、突くこと, 育つ 、 成長する 、 伸びる, 押す 、 押しつける, 大きくなる, いきむ, ~を押す 、 押し付ける, 駆り立てる、推進する, 〜を押す, ~をかりたてる、せきたてる, 押し開ける, かき分ける, ひろがる、ばらける, 一気に伸びる, ~が伸びる, 背が伸びる, 生える, 押し込む、強く押す, 強制する 、 急き立てる, …から…が生える, 茂み, のぼる, 実が付く、実がなる, ~を発する, ~を滑らす, ~を勧誘する, ~を動かす、押す, 育成する、育む, 押すこと, ~を押す 、 押しやる 、 押しのける, ~をあおる、煽動する、駆り立てる, ~を(歩かせるように)少しずつ動かす, ~を~に敷衍する、~を~に拡張する, ~を~するよう促す、~を~するようしむける, 押しのける、突き飛ばす, ~を急いで移動させる, 引き上げる, ~を口に出す、発する, 押す 、 突く, ~を…する気にさせる、~に…する動機を与える, ~を前進させる, ~を行動に駆り立てる, 脇へ押しのける, ~を生やす, 〜に生える, 〜より高く伸びる, ~に~するよう強要する、~に無理矢理~させる, 声援する 、 声援を送る 、 応援する 、 歓声をあげる, ため息をつく, 歓声を上げる, ブーイングする 、 やじる, まくし立てる, 悲鳴を上げる、キャーと叫ぶ、金切り声を出す, ~を前へ動かす, 追い出す, 泣きわめく, 鼻を鳴らす, 育てる, ~をだまして[誘惑して]~させる, ヒステリックに、衝動的に, おとり捜査, ~を欺く、だます, 奮起させる, ~を限界まで追い込む、~を限界まで追い詰める, ~を見捨てる、~を犠牲にする, よく生育する, ひやかす、あざける, 脇によける, 脇によける, ずれる、動く, ~を強く突く 、 突いて穴を開ける, ~に鼻をこすりつける, ~をだます, ~を突き出す, ~を片側に押しやる, 道をあける, (人)に~したいと思わせる, ~の~を引き起こす, ~を押し返す, ~を前進させる、~を推し進める, ~を押しのける、押し出す、締め出す, ~を伸ばす, 切っていない、刈り込まれていない, ~を煽動する、駆り立てる, ~を挑発して~させる, ~を担いで...させる、~を騙して...させる, ~刺激される、やる気を起こす, ~を~するように駆り立てる[せかす], ~を~するよう急き立てる, 促す 、 鼓舞する 、 奮起させる, 怒鳴り散らす、わめき散らす, 金切り声をあげる, 歓声をあげる、叫ぶ、大声でわめくを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語pousserの意味

押す、押しのける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si vous voulez sortir, il faut pousser la porte plutôt que de la tirer. L'homme impoli poussa les gens hors de sa route.
外に出るには、ドアを引くのではなくて押さなくてはならない。その無礼な男性は通行人を押しのけて進んだ。

押す

(une porte, une voiture,...)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a fallu pousser la voiture jusqu'au garage le plus proche alors qu'il pleuvait.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ミキサーのスタートボタンを押しなさい。

せきたてて~させる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

育つ 、 生える 、 成長する

(végétaux)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Rares sont les arbres qui poussent dans le désert.
砂漠で育つ(or: 成長する)木は少ない。

押すこと、突くこと

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Pousser la voiture l'a finalement aidée à démarrer.

育つ 、 成長する 、 伸びる

(personne) (大きくなる)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand elle aura atteint l'âge de la puberté, elle grandira.
思春期に彼女は背が伸びるだろう。

押す 、 押しつける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a poussé la table pour la changer de place.
彼はテーブルを押して動かした。

大きくなる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les semis poussent au début de la saison de croissance. Papy dit toujours qu'on a poussé depuis la dernière fois qu'il nous a vus.

いきむ

verbe intransitif (Accouchement) (出産)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を押す 、 押し付ける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Robert a poussé la porte avec son épaule et a finalement réussi à l'ouvrir.
ロバートは肩で扉を押し、遂に開けることに成功した。

駆り立てる、推進する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Maria a parlé avec son cœur, ne sachant pas ce qui la poussait, mais incapable de s'en empêcher.

〜を押す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Trevor est entré dans le supermarché en poussant le Caddie®.

~をかりたてる、せきたてる

verbe intransitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La perspective d'un bon repas à son arrivée l'a poussé à avancer.

押し開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

かき分ける

(1 personne) (人波を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Linda poussa et poussa jusqu'à ce qu'elle parvînt au devant de la foule.

ひろがる、ばらける

(arbre)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

一気に伸びる

verbe intransitif (figuré, familier) (身長が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il est resté petit jusqu'à l'adolescence, puis il a poussé d'un coup.

~が伸びる

(cheveux) (髪)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

背が伸びる

verbe intransitif (figuré : personne)

Mon fils a vraiment poussé depuis qu'il est ado.

生える

verbe intransitif (cheveux, poils,...) (毛が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'essaie d'épiler mes sourcils dès qu'ils poussent.

押し込む、強く押す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tina a poussé Bernard hors de son chemin. // Le rugbyman a poussé son adversaire.

強制する 、 急き立てる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'homme étrange au coin de la rue essayait de pousser les passants à acheter de la cocaïne.

…から…が生える

verbe intransitif

Un nouveau bourgeon pousse sur la tige principale de la plante. Un poil poussait sur le nez de la sorcière.

茂み

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Des buissons ont poussé près de la rivière.

のぼる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On essaie de faire pousser les roses le long du treillage.

実が付く、実がなる

verbe intransitif (fruit) (果樹)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'avais beaucoup de fleurs sur mes piments cette année mais les fruits n'ont pas poussé.

~を発する

(un cri, un soupir) (声など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a poussé un cri et s'est mis à courir vers elle.

~を滑らす

verbe transitif (ouvrir ou fermer)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle poussa doucement la porte pour la fermer.

~を勧誘する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le duc avait poussé un de ses servants à commettre le vol.

~を動かす、押す

verbe transitif (車輪の付いたもの)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Steve poussait la poussette sur le trottoir.

育成する、育む

verbe transitif (des enfants, à apprendre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押すこと

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Edward, en poussant (or: bousculant) Larry, lui a fait perdre l'équilibre.

~を押す 、 押しやる 、 押しのける

verbe transitif (乱暴に押すこと)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Helen a poussé la chaise hors de son chemin.

~をあおる、煽動する、駆り立てる

verbe transitif (人や感情)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le juge donna aux émeutiers des peines plus légères qu'aux meneurs qui les y avaient poussés.

~を(歩かせるように)少しずつ動かす

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
On va pousser (or: traîner) cette lourde étagère au lieu de la porter.

~を~に敷衍する、~を~に拡張する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Poussons (or: Développons) cette idée jusqu'à sa conclusion logique.

~を~するよう促す、~を~するようしむける

verbe transitif (influencer)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Une lettre de sa mère le poussa à rentrer chez lui après des années passées à l'étranger.

押しのける、突き飛ばす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を急いで移動させる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La sécurité a poussé le politicien hors de la pièce après la tentative d'assassinat.

引き上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rick a soulevé Amy hors de l'eau.
リックはエイミーを水から引き上げた。

~を口に出す、発する

(un son) (言葉など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押す 、 突く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
みんなで押したが、ダメだった。倒木はびくともしなかった。

~を…する気にさせる、~に…する動機を与える

verbe transitif (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Comment pouvons-nous motiver (or: inciter) les élèves à travailler plus dur ?
どうしたら生徒達にもっと勉強する気にさせることが出来るだろうか?

~を前進させる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Qu'est-ce qui propulse ces minuscules créatures à travers l'eau ?

~を行動に駆り立てる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

脇へ押しのける

verbe transitif (人や物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les ouvriers ont poussé la vieille voiture en panne hors de la route.

~を生やす

verbe pronominal (la barbe, la moustache, le bouc) (毛)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il se laisse pousser la barbe.
彼はヒゲを生やしている。

〜に生える

(plante,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Selon le folklore, la mousse pousse sur le côté nord des arbres.

〜より高く伸びる

(plante,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に~するよう強要する、~に無理矢理~させる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il l'a poussée à venir au magasin avec lui.

声援する 、 声援を送る 、 応援する 、 歓声をあげる

(応援するために叫ぶこと)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les supporters applaudissaient.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale.私たちは落ち込んでいる彼女を元気づけようとした。

ため息をつく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'enseignante a soupiré en entendant la toute dernière excuse de Mike pour ses devoirs non faits.
マイクがまたもや宿題をやってこなかったことの言い訳をするのを聞きながら、先生はため息をついた。

歓声を上げる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La petite fille a crié lorsqu'elle a vu les jolis agneaux.

ブーイングする 、 やじる

(不満・不賛成の表明)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La foule hua l'éclat de colère du lanceur.

まくし立てる

(不平不満を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
On voit bien qu'Imogen a passé une mauvaise journée : ça fait maintenant une heure et demie qu'elle râle sans arrêt.

悲鳴を上げる、キャーと叫ぶ、金切り声を出す

(personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le garçon cria de joie quand il vit son père arriver dans l'allée de la maison.

~を前へ動かす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Pou faire une rotation du stock, avancez les produits moins frais sur l'étagère et rangez les plus récents à l'arrière.
在庫をまわすために、棚にある古い製品を前に動かして新しい製品を後ろに持っていってください。

追い出す

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sa clique l'a virée quand elle a fait un gros faux pas en société.

泣きわめく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le prisonnier hurlait de douleur pendant qu'on le torturait.
囚人は拷問を受ける苦しみに泣きわめいた。

鼻を鳴らす

(personne) (軽蔑など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lorsque Hannah a demandé une augmentation salariale, son patron a simplement grogné.

育てる

(野菜を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vous pouvez cultiver des racines comestibles et de la laitue.

~をだまして[誘惑して]~させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pippa essaie de piéger Ben pour qu'il aille à la fête.

ヒステリックに、衝動的に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

おとり捜査

(法律)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を欺く、だます

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dans la mythologie grecque, les dieux amenèrent Héraclès à tuer sa propre famille.

奮起させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を限界まで追い込む、~を限界まで追い詰める

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La faim avait poussé à bout la petite fille, elle vola une miche de pain à la boulangerie.

~を見捨てる、~を犠牲にする

(figuré) (人)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Maintenant que tu m'as poussé dans la fosse aux lions, j'espère que tu vas m'aider pour mon discours !

よく生育する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
私の庭では、どの作物もよく生育している。

ひやかす、あざける

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La foule a poussé des cris hostiles quand il a raconté une blague de mauvais goût.

脇によける

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai dû me pousser pour laisser passer les secours.

脇によける

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Veuillez vous écarter pour laisser passer le fauteuil roulant.

ずれる、動く

(場所を作るために)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si vous vous décalez, je pourrai m'asseoir dans le canapé aussi.
あなたたちが少し動いてくれたら、私もソファに座れるんだけど。

~を強く突く 、 突いて穴を開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に鼻をこすりつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Chelsea aime pousser de son nez le cou du chaton.

~をだます

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を突き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を片側に押しやる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le vigile l'a brusquement poussée sur le côté car elle était sur son passage.

道をあける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Faites-nous de la place pour que nous puissions passer.

(人)に~したいと思わせる

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

~の~を引き起こす

(挑発によって)

Fais attention ou tes paroles audacieuses pourraient inciter (or: pousser) les gens à la rébellion (or: à se rebeller).

~を押し返す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を前進させる、~を推し進める

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を押しのける、押し出す、締め出す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を伸ばす

locution verbale (ses cheveux) (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'année dernière, je m'étais coupé les cheveux très court, mais maintenant, je les laisse pousser.

切っていない、刈り込まれていない

(髪)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を煽動する、駆り立てる

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous espérons inciter les travailleurs à se révolter.

~を挑発して~させる

L'orateur a incité (or: poussé) les mineurs à se mettre en grève.

~を担いで...させる、~を騙して...させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
彼らに騙され、私は今日中に小切手が受け取れると思い込まされた。

~刺激される、やる気を起こす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous avons besoin d'inciter notre personnel à produire plus de profits.

~を~するように駆り立てる[せかす]

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mary n'apprécie pas de toujours devoir pousser son fils à finir ses devoirs.

~を~するよう急き立てる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La baisse soudaine des ventes a poussé le responsable à agir.

促す 、 鼓舞する 、 奮起させる

(「よう」で終わる副文をとる)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

怒鳴り散らす、わめき散らす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Edmund a râlé contre ses collègues ; ces derniers lui tapaient vraiment sur les nerfs.

金切り声をあげる

(personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Betty hurla et poussa des cris stridents pendant tout le grand huit.
ジェットコースターに乗っている間、ベティーはずっと金切声をあげて叫んでいた。

歓声をあげる、叫ぶ、大声でわめく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les fans commencèrent à crier de joie lorsque le groupe entra sur scène.

フランス語を学びましょう

フランス語pousserの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

pousserの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。