フランス語のtomberはどういう意味ですか?

フランス語のtomberという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのtomberの使用方法について説明しています。

フランス語tomberという単語は,落ちる 、 落下する 、 下降する, 抜ける、抜け落ちる, 死ぬ, 傷ついて倒れる, 権力を失う, (急に)~になる, ~に含まれる, 降る, (~に)あたる, たるむ、垂れる、垂れ下がる, 下がる, 堕落する, 転ぶ、転落する, 転げ落ちる, 到着する、やってくる, 急斜面になる、急に崖になる、絶壁になる, 落ちて怪我をする, 揺れる, 静まる、静かになる, 垂れ具合、下がり具合, 似合う, 降りる, 落ちる、脱皮する, どさり(ドスン)と落ちる 、 バタッと倒れる, 落ちる 、 転げ落ちる, 垂れる, だらりと座る、だらしなく座る, 減る 、 小さくなる 、 減少する, 崩れ落ちる、崩壊する, 外れる、とれる, ~を落とす, ~を落とす, 燃料, ぼろぼろになる 、 粉々になる 、 崩れる 、 砕ける, 気絶する 、 卒倒する 、 失神する 、 気を失う, 降伏する、屈服する, ~を非難する、叱りつける, 廃れる, ~から退学する, ~を打ち倒す, ~を失望させる、~をがっかりさせる, 壊れる、破綻する、瓦解する, 失敗に終わる、立ち消えになる, ~に遭遇する、鉢合わせする, ~を打倒する、転覆させる、引き下ろす, 〜を落下させる, (落ちるように)倒れる, 沈滞する、悪化する, 降参する、音を上げる、さじを投げる, ~を処分する 、 見限る, ~を倒す, 支配下、手の中, したたる 、 ぽたぽた落ちる 、 たれる, ~を断念する 、 やめる, ~を倒す, ダイブする, ~を取り消す、~を無効にする 、~を取りやめる, ~をダメにする、~をおじゃんにする, ~を切らしたばかりの、~がたった今無くなった, 唇鳴らし, すばらしい、非常に素敵な, 人気が落ちて、面目を失って, 無視しなさい, その話はもうやめて!, 雨乞い, 都合の悪い時, スノーエンジェル, 病気になる、体調を崩す, めちゃくちゃになる, 人の得意の鼻をへし折る, 耐える、やり抜く, 大失敗する、挫折する, ~と恋に落ちる, 廃れる、廃止される, ~に憎まれ口をたたく、悪態をつく、説教をする、~とけんかする, 病気になる, 頭から、真っ逆さまに, 失敗する, 砕け散る、つぶれる, 雨がどしゃぶりで降っている、大雨が降っている, 人気をなくす、不評を買う, 大失敗する、完全に失敗する、全く効果・反応がない, 病気になる、気分が悪くなる、うんざりする, 溶ける, 廃れる、退化する、陳腐化する, 妊娠する, 逃げ出す、怖気付く, 急死する, 病気になる, 病気になる, 前に来る, ~に出くわす, ~に落ちる、~に陥る, 視線を向ける、目が行く、目を向ける, 壊れる、故障する, バラバラになる、粉々になる, 故障する、壊れる、止まる, 砕け散る、崩壊するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語tomberの意味

落ちる 、 落下する 、 下降する

(高い所から低い所へ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je suis tombé de l'échelle hier. C'est l'automne et les feuilles tombent.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 昨日、雨が降った。

抜ける、抜け落ちる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je ne m'étais pas rendu compte que mon sac était ouvert : mon portable est tombé et s'est fracassé par terre.

死ぬ

verbe intransitif (mourir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il tomba sur le champ de baille, et mourut en héros.

傷ついて倒れる

(être blessé au combat)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le soldat tomba et fut traité par les médecins.

権力を失う

(gouvernement) (政府が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le gouvernement est tombé à la suite d'un scandale.

(急に)~になる

verbe intransitif (devenir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle est tombée malade.

~に含まれる

(être inclus)

Leur demande tombe dans le champ de notre projet.

降る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pluie a continué à tomber du ciel.
空から雨が降ってきた。

(~に)あたる

verbe intransitif (se produire) (記念日などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mon anniversaire tombe un samedi cette année. L'élection tombe le jour de mon anniversaire.

たるむ、垂れる、垂れ下がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

下がる

(température) (気温)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La température va tomber (or: chuter) au-dessous de zéro demain.

堕落する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a tout perdu après qu'on a découvert ses crimes.

転ぶ、転落する

(人)

J'ai glissé sur du verglas et je suis tombé dans le parking.

転げ落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

到着する、やってくる

(figuré : argent, nouvelle)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On ne sait jamais quand une mauvaise nouvelle va tomber.

急斜面になる、急に崖になる、絶壁になる

verbe intransitif

落ちて怪我をする

揺れる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le jeune homme avait une longue frange qui tombait sur son front.

静まる、静かになる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand le président entra dans la pièce, un silence respectueux tomba.

垂れ具合、下がり具合

nom masculin (tissu : allure)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'aime le reflet du satin, mais je préfère le tomber du velours.

似合う

verbe intransitif (vêtements) (洋服)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cette robe tombe très bien sur toi.
そのドレスがとてもお似合いですね。

降りる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le flocon de neige est tombé sur la voiture.

落ちる、脱皮する

verbe intransitif (peau) (皮膚が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La peau des serpents à sonnette tombe à peu près à cette époque alors il est possible que vous voyiez leur peau sur le sentier de randonnée.

どさり(ドスン)と落ちる 、 バタッと倒れる

(cheveux)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ちる 、 転げ落ちる

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pile de livres ne semblait pas bien stable. John les a à peine touchés qu'ils sont tombés par terre. // Elle a glissé sur une peau de banane et elle est tombée dans l'escalier.

垂れる

(tissu,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

だらりと座る、だらしなく座る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

減る 、 小さくなる 、 減少する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

崩れ落ちる、崩壊する

(bâtiment surtout)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La maison n'avait pas été entretenue pendant des années et elle s'écroulait de toutes parts.

外れる、とれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La poignée de porte ne tenait plus beaucoup et a fini par se détacher (or: par tomber).

~を落とす

verbe transitif (accidentellement) (偶然に、故意ではなく)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a fait tomber ses clés sur le trottoir.
彼は舗道に鍵を落とした。

~を落とす

verbe transitif (intentionnellement) (意図的に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le pongiste a fait tomber la balle sur la table pour servir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. このクラスは落とそうと思う。

燃料

(pour véhicule) (石油・ガスなどの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Alors qu'elle était au milieu de nulle part, la voiture a fini par manquer de carburant.
車が荒野の真ん中で燃料切れになった。

ぼろぼろになる 、 粉々になる 、 崩れる 、 砕ける

(pain)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le pain décongelé a toujours tendance à plus s'émietter.

気絶する 、 卒倒する 、 失神する 、 気を失う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ben s'évanouit toujours à la vue du sang.
ベンは血を見ると、いつも気絶する(or: 失神する)。

降伏する、屈服する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les troupes affaiblies ont fini par capituler face à l'ennemi.

~を非難する、叱りつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le professeur l'a puni pour ses absences répétées.

廃れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~から退学する

(l'école) (学校など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a arrêté l'école avant d'obtenir son diplôme.
彼は、学位を取得する前に学校を退学しました。

~を打ち倒す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le gros chien était tellement énervé qu'il a couru vers le petit garçon et l'a renversé.

~を失望させる、~をがっかりさせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tu ferais mieux d'avoir de bonnes notes à l'école : ne me déçois pas !

壊れる、破綻する、瓦解する

(figuré) (計画や関係が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失敗に終わる、立ち消えになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Son enthousiasme a faibli au fur et à mesure de la course.

~に遭遇する、鉢合わせする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a rencontré son ex-petite amie au bar.
彼はバーで元の彼女と鉢合わせした。

~を打倒する、転覆させる、引き下ろす

(un gouvernement) (政府・政権)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Des révolutionnaires ont renversé le gouvernement en 2011.

〜を落下させる

(cheval) (乗り物から)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(落ちるように)倒れる

(人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

沈滞する、悪化する

(経済)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

降参する、音を上げる、さじを投げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'abandonne, tu es bien meilleur que moi à ce jeu.

~を処分する 、 見限る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le projet s'est avéré trop coûteux et Karen l'a abandonné.
プロジェクトに金がかかりすぎることが分かったので、カレンはそれを見限った。

~を倒す

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Veille à ne pas renverser cette pile de vaisselle.

支配下、手の中

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Maintenant que je t'ai en mon pouvoir, dit le méchant, tu ne pourras jamais t'enfuir !

したたる 、 ぽたぽた落ちる 、 たれる

(liquide ou objet)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau gouttait du robinet.

~を断念する 、 やめる

(途中で諦める)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je n'abandonnerai pas ce projet : j'ai bien l'intention d'en voir le bout.

~を倒す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le but du bowling est de renverser (or: de faire tomber) autant de quilles que possible.

ダイブする

(Football : fausse chute) (サッカー)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を取り消す、~を無効にする 、~を取りやめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
火曜に会えるかな、いや、ちょっと待て、火曜じゃなくて木曜にしよう。

~をダメにする、~をおじゃんにする

(des projets,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を切らしたばかりの、~がたった今無くなった

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
J'allais prendre un bol de céréales mais on est justement d'être à court de lait.

唇鳴らし

(figuré)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

すばらしい、非常に素敵な

locution adjectivale (nourriture surtout)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ce chocolat suisse est à tomber !

人気が落ちて、面目を失って

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

無視しなさい

interjection (familier)

その話はもうやめて!

interjection (familier) (会話、非形式的)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Je n'ai plus envie de parler de ça, laisse tomber.
その件についてこれ以上議論したくはありません。もうやめてくれますか。

雨乞い

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

都合の悪い時

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tu es arrivé au mauvais moment. // Notre service vient de voir son budget réduit, alors, ce n'est pas le bon moment pour demander une augmentation au patron.
都合の悪い時に来たな。うちの部署は予算カットにあったばかりだから、上司に昇給を求めるのは、間が悪い。

スノーエンジェル

nom masculin (Can)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

病気になる、体調を崩す

verbe intransitif

Elle est tombée malade après le week-end.

めちゃくちゃになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

人の得意の鼻をへし折る

locution verbale (会話)

Perdre un match si tôt dans le tournoi l'a fait tomber de son piédestal.
早い段階で試合に負けた事は、彼の得意の鼻をへし折られた。

耐える、やり抜く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John s'est fatigué au milieu de la course mais il n'a pas abandonné.
ジョンはレースの途中で疲れたが、ゴールまでやり抜いた。

大失敗する、挫折する

locution verbale (figuré, familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous sommes tombés sur un os et avons dû abandonner le projet.

~と恋に落ちる

(couple) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le couple est tombé amoureux quand il était à l'université.

廃れる、廃止される

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に憎まれ口をたたく、悪態をつく、説教をする、~とけんかする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elena s'en est prise à son mari pour être arrivé en retard.

病気になる

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hier, je suis tombé malade et je n'ai pas pu aller travailler. J'espère que je ne vais pas tomber malade cet hiver.

頭から、真っ逆さまに

locution verbale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Alex est tombé la tête la première sur le flanc de la montagne.

失敗する

locution verbale (figuré)

砕け散る、つぶれる

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nos projets de vacances sont tombés à l'eau (or: sont partis en fumée) quand notre père a perdu son travail.

雨がどしゃぶりで降っている、大雨が降っている

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je ne vais pas sortir aujourd'hui : il pleut des cordes ici.

人気をなくす、不評を買う

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

大失敗する、完全に失敗する、全く効果・反応がない

locution verbale (blague) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

病気になる、気分が悪くなる、うんざりする

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

溶ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

廃れる、退化する、陳腐化する

(machine)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

妊娠する

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bien qu'elle eût déjà deux enfants, elle voulait encore tomber enceinte.

逃げ出す、怖気付く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急死する

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a eu une crise cardiaque et est tombé raide mort.

病気になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

病気になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il y a des chances que tu tombes malade à l'étranger.

前に来る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le nombre 2 vient avant 3 et 4 vient avant 5.
数字の2は3の前に来て、4は5の前にきます。

~に出くわす

En ville, je suis tombé sur une boutique d'appareils photo et me suis payé un tout nouveau numérique.

~に落ちる、~に陥る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La petite fille a été secourue plusieurs jours après être tombée dans un puits non couvert.

視線を向ける、目が行く、目を向ける

(regard) (視線)

Les yeux du professeur ont scruté la pièce et sont tombés sur le visage nerveux de Joshua.

壊れる、故障する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La voiture est tombée en panne sur le chemin du retour.

バラバラになる、粉々になる

(livre,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

故障する、壊れる、止まる

locution verbale (familier) (機械)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous étions sur l'autoroute quand la voiture est soudain tombée en rade.

砕け散る、崩壊する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le bâtiment va tomber en ruines s'ils ne commencent pas à y faire des travaux.

フランス語を学びましょう

フランス語tomberの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

tomberの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。