ポルトガル語のvezはどういう意味ですか?

ポルトガル語のvezという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのvezの使用方法について説明しています。

ポルトガル語vezという単語は,…回 、 …度, 順番, 番 、 出番, 順番, 番 、 順番, 好機、全盛期, 週一度の 、 毎週の, 再び、もう一度, まばらになる, 週一度 、 毎週, …なので, 増加一方の、増える一方の, 減少している, 元気に動ける状態である、起き上がって動ける, ~が終わって, 単発の、1回きりの、一回こっきりの, そうではなく, 一度だけ, いつでも, 時々, 何度も言うように、繰り返し言うけど, 一度でいいから、一度だけ, いたるところで, 折々、たまに, めったに~ない, 時々, 交代で、順番に, ますます~ない、だんだん~ない、次第に~ない, 次に、この次に、次回は、今度, 再度、もう一度、今一度, 時々、たまに, もう一度、また, 一度だけ、一回だけ, 時々、しばしば, 時々, 代わりに, 時々、たまに、折々に, 週1回、週1で, 一つ[個・人など]ずつ, 一度だけ、一回限り, 今回は、今度は, また今度、また次回に, ~する度に, ~の代わりに, 上向きで、ますますよくなって, 一生に一度の、またとない, 一歩ずつ、少しずつ, その度に, ~の代わりに、~の代用として、~に代えて, 立て続けに、一気に, ~の代わりに, 何度も、幾度となく、再三再四, 手玉、白いボール, 最後、最後の機会, ~を待つ, やり終える、片付ける、終えてしまう、手早く済ませる, ますますひどくなる[悪くなる], ~の最後を見る, ~を再演奏する, ~を一気に飲む、~を飲み干す, 一度だけの、1回限りの, 終わる、別れる、交際をやめる, いつも 、 常に, たとえ~するとしても極めてまれに, もう一度、今一度, 一度だけ、繰り返すことなく, 前回、この前, また, 時折、たまに, 一寸刻みで、蝸牛の歩みで, ちょくちょく、色々な場面で, ~の代わりに, 同時に, ~というよりむしろ、~からはかけ離れた, もう一度、再度, ~を再始動する, 同じくらい, 更に、次に, いったん~したら, ~する代わりに 、 ~するのではなく, 最後に, ~したあとで 、 ~した時に, いい加減, ~よりもむしろ, 一回, …から, 厳しくなる, 拡大一方の、増加一方のを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語vezの意味

…回 、 …度

substantivo feminino (repetição) (回数)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Havíamos comido lá três vezes.
そこでは3回(or: 度)食べたことがあるわ。

順番

substantivo feminino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sua vez. Aqui estão os dados.

番 、 出番

(jogo) (ゲームの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Depois é a minha vez.
次は私の番だ。

順番

substantivo feminino (jogo) (ゲーム)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
É a minha vez. Pode me passar os dados, por favor?

番 、 順番

substantivo feminino (jogos) (ゲーム)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
É a sua vez, então jogue o dado.
君の番(or: 順番)だよ。さあ、さいころをふって。

好機、全盛期

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

週一度の 、 毎週の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Temos uma reunião semanal com a equipe no trabalho.

再び、もう一度

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Meu marido não estava ouvindo, então tive que contar a história novamente.

まばらになる

(multidão) (群集)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

週一度 、 毎週

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Janet visita sua mãe semanalmente.

…なので

(品詞-助詞-接続助詞: 文の末尾について、その文と後続する文の関係を示す助詞)
Eu faço o jantar porque você está muito ocupada.
君が多忙なので、僕が夕食を作るよ。

増加一方の、増える一方の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

減少している

(diminuindo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

元気に動ける状態である、起き上がって動ける

(informal: recuperado) (人が病気から回復して)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~が終わって

locução adjetiva (acabado, terminado)

あの苦難が去って本当に良かった。

単発の、1回きりの、一回こっきりの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

そうではなく

locução prepositiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Você me ofereceu vinho e refrigerante, mas vou querer água em vez disso.
君はワインのソーダ割りを勧めてくれたが、私はそうではなく水を飲むことにするよ。

一度だけ

locução adverbial (uma única vez)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Só experimentei café uma vez porque odiei!
私はコーヒーが嫌いで、一度飲んだことがあるだけだ。

いつでも

(coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Toda vez que Sam ia ao parque, ele inevitavelmente encontrava uma ou duas cobras.

時々

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Às vezes, eu só quero largar meu emprego.
時々、仕事を辞めたくなる。

何度も言うように、繰り返し言うけど

(informal)

一度でいいから、一度だけ

advérbio (informal: uma vez) (一度限り)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
一度でいいから丁寧に頼んでほしい。                                                            私は一度だけ例外を作ります。

いたるところで

locução adverbial (repetidamente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

折々、たまに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

めったに~ない

expressão (raramente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

時々

locução adverbial (ocasionalmente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu saio para caminhar no campo de vez em quando.

交代で、順番に

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ele olhou um cavalo de cada vez até encontrar um que quisesse cavalgar.

ますます~ない、だんだん~ない、次第に~ない

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
年をとるにつれだんだん暑い気候が好きでなくなっている。

次に、この次に、次回は、今度

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Na próxima vez que eu for ao supermercado, devo lembrar de comprar queijo.

再度、もう一度、今一度

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Todos aplaudiram e a banda voltou para tocar mais uma vez.
一同で大きな拍手をした後、バンドはもう一度ステージに戻り演奏をしてくれた。

時々、たまに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ouço falar de velhos amigos de escola de vez em quando.

もう一度、また

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一度だけ、一回だけ

locução adverbial (numa única ocasião)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

時々、しばしば

locução adverbial (ocasionalmente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

時々

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

代わりに

locução prepositiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

時々、たまに、折々に

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

週1回、週1で

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一つ[個・人など]ずつ

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一度だけ、一回限り

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lembro quando meu irmão chegou em casa bêbado uma vez.

今回は、今度は

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Devíamos sair mais cedo desta vez - da última vez, chegamos atrasados.

また今度、また次回に

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~する度に

彼女が歌うたびに、人々は耳をふさいでいました。

~の代わりに

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

上向きで、ますますよくなって

expressão (figurado)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一生に一度の、またとない

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Uma chance como essa só aparece uma vez na vida.

一歩ずつ、少しずつ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

その度に

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~の代わりに、~の代用として、~に代えて

advérbio (substituição)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
缶詰トマトの代わりに新鮮なトマトに代えてもよい。

立て続けに、一気に

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~の代わりに

locução prepositiva

何度も、幾度となく、再三再四

(repetidamente)

手玉、白いボール

(bilhar) (スヌーカ、ビリヤード)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No bilhar, você bate nas bolas coloridas com a bola branca.
ビリヤードでは、色付きのボールに手玉を当てます。

最後、最後の機会

expressão

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を待つ

expressão

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você deveria esperar a sua vez.
君は、自分の順番を待つべきだ。

やり終える、片付ける、終えてしまう、手早く済ませる

(好まない作業を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
É melhor mandar brasa agora do que deixar para o último minuto.

ますますひどくなる[悪くなる]

locução verbal (continuar a piorar)

~の最後を見る

expressão verbal (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を再演奏する

(música ao vivo: apresentar-se novamente) (音楽)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を一気に飲む、~を飲み干す

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
おいしくないのは分かってるけど、薬を一気に飲んだら飴をあげるよ。

一度だけの、1回限りの

locução adverbial

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

終わる、別れる、交際をやめる

locução adjetiva (relacionamento terminado) (人間関係)

ロバートとハナの仲は終わった。

いつも 、 常に

(informal)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Passe por aqui toda vez que precisar, estamos aqui a qualquer hora.

たとえ~するとしても極めてまれに

(raro)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
この手法は今日使われていたとしても極めてまれである。

もう一度、今一度

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一度だけ、繰り返すことなく

locução adverbial (sem repetição)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

前回、この前

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Na última vez em que comi fast food, passei mal. Na última vez que vi você, você tinha acabado de voltar do Japão.
最後にファストフードを食べた時気分が悪くなった。最後にあなたと会った時、あなたは日本に帰ってきたばかりでした。

また

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ela muitas vezes foge, mas sempre volta para casa de novo (or: outra vez).
彼女はよく逃げ出すが、いつもまた戻ってくる。

時折、たまに

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一寸刻みで、蝸牛の歩みで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

ちょくちょく、色々な場面で

locução adverbial

~の代わりに

locução prepositiva

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
No Natal, ela cozinha um assado ao invés de peru.
彼女はクリスマスのローストターキーの代わりに、ナッツローストを作る。

同時に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
私は3つのことを同時にやろうとして、3つとも失敗した。

~というよりむしろ、~からはかけ離れた

Longe de se sentir satisfeita com o trabalho dela, ela decidiu procurar por outro.

もう一度、再度

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Acho que vou outra vez na montanha-russa.
もう一度ジェットコースターに乗ろう。

~を再始動する

(carro) (車など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

同じくらい

locução adverbial (口語、ものの量について)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Coloca de novo (or: outra vez) cinquenta gramas de açúcar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês さっきと同じくらいいただけませんでしょうか。

更に、次に

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
John me deu o livro e eu, por vez, dei-o para Sandy. // O menino foi intimidado, e ele passou, por sua vez, a intimidar os outros.

いったん~したら

locução conjuntiva (se alguma vez)

Uma vez que você provar comida tailandesa, irá querer mais.
いったんタイ料理を味わったら、もっと食べたくなるだろう。

~する代わりに 、 ~するのではなく

locução prepositiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Assisti TV em vez de fazer minha lição de casa.
私は、宿題をするのではなく、テレビを見た。

最後に

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~したあとで 、 ~した時に

(depois, quando)

Você pode pagar por isso uma vez que chegar aqui.
君がここに着いたあとで(or: 時に)、その代金を払えばかまわないよ。

いい加減

expressão

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~よりもむしろ

locução conjuntiva

Vou querer vinho em vez de cerveja no jantar.

一回

(uma única vez)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Uma vez é o suficiente para mim. Não tenho interesse em fazer de novo.
私には一回で十分です。それを二度するほど私は興味がないのです。

…から

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Fiz café para você, já que você não gosta de chá.
君は紅茶が好きじゃないから、コーヒーを淹れたよ。

厳しくなる

locução adjetiva

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

拡大一方の、増加一方の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語vezの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

vezの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。