スペイン語のmarchaはどういう意味ですか?

スペイン語のmarchaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのmarchaの使用方法について説明しています。

スペイン語marchaという単語は,進撃, 前進、進歩, 行進、行動, 行程、旅程、道のり, 速足, ギア, ギヤを入れて, 進んでいく、進行する, 進行 、 進み方 、 進度, ドライブ, 運転, 壮麗な行進、行列、山車, 家事, つかつかと歩いて行く, 踏みつける, 動く、進む、走る, 進む 、 歩く, 調子が良い, 作動装置、アクチュエータ, 起動、立ち上げ、スタートアップ, ゆっくりと進む, 出発する, 引き下がる、降参する、譲歩する, ~を実行する 、 実施する 、 履行する 、 遂行する 、 執行する, ~に点火する、エンジンをかける, クラブに行く、ナイトクラビングする, ~を元に戻す、~を取り消す、~を覆す, 動かす、出す, バックする, ~をバックさせる、~を後退させる, リバースギア、ギアの逆転位置, 始動 、 起動, 動いている, 作動[稼動]中の, 復帰する、復活する、元通りになる, 後方へ 、 うしろへ, 進行中だ, オーバードライブ装置, 強行軍, リハーサル、試行, 継続企業、順調に業績を伸ばしている[うまく行ってる]企業、繁盛している商売, マーチングバンド、楽隊, (過程の途中で)路線変更, 行動しだす、動き出す, 動かす、始動させる, 街に繰り出す、酒を飲み歩く, 出発する、出かける, 増大する、強まる, ギアチェンジをする, 早足で歩く, バックで~に入る, ギアを高速に切り替える, もう一度始める、再起する、再出発する, ~のギアを低速に入れる、~をシフトダウンする, バックして~をひく, 進行中の, バックに、リバースに, 道中, とても速く、とても早く、急いで, 全速力で, 全速で, 重い足取り, 完全に準備してから始める, 発言を撤回する、気を変える, シフトダウンする、ギアを低速に入れる, 撤回する, 〜をバックで~に入れる, バックの、リバースの, 円満にいく、円滑にいく、スムーズにいく、調子よく, 路上で、途中で, 順境のみの, 後退させて~にぶつける, 譲歩する、妥協するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語marchaの意味

進撃

(軍隊)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La marcha campo a través duró varios días.

前進、進歩

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La marcha de la tecnología es imparable.

行進、行動

(抗議の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La marcha de protesta incluía estudiantes y obreros.

行程、旅程、道のり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sheepscot está a cuatro días de marcha de aquí.

速足

(教練)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A toda marcha, podemos llegar a casi cuatro millas por hora.

ギア

(自動車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cuando entres a la carretera, cambia a quinta velocidad.
高速道路に乗ったら、ギアを5速に入れてください。

ギヤを入れて

(乗り物)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Pon una marcha y arranca lentamente.
車のギヤを入れてゆっくり発進しましょう。

進んでいく、進行する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los niños disfrutaron la marcha en el desfile.

進行 、 進み方 、 進度

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A Nancy le costaba mantenerse al paso con la rápida marcha de Shaun.

ドライブ

(en la palanca de cambios) (自動車のギア)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Pasa el coche de punto muerto a marcha y suelta los frenos.
車のギアをニュートラルからドライブにしてブレーキを離してください。

運転

(機械などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No podemos detener la marcha de la central eléctrica.

壮麗な行進、行列、山車

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Siempre disfrutamos del desfile de los Juegos Olímpicos.

家事

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Él se encargaba de cuidar a los niños y del funcionamiento de la casa.
彼は育児と家事の世話をした。

つかつかと歩いて行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Fue derecho a la casa del vecino a exigir que bajaran el volumen del estéreo.

踏みつける

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

動く、進む、走る

(vehículo) (車両)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El auto marchaba con suavidad.

進む 、 歩く

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los cuatro niños marcharon detrás de su madre en el supermercado.

調子が良い

verbo intransitivo (motor)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las maquinas en la planta productora marchaban bien.

作動装置、アクチュエータ

(mecanismo) (機械)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El encendido sólo responde cuando hay una sobrecarga.
アクチュエータは電気の過負荷時にのみ作動する。

起動、立ち上げ、スタートアップ

(コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Puedes comprobar qué programas se inician automáticamente con el encendido.

ゆっくりと進む

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si no salimos pronto, llegaremos tarde.

引き下がる、降参する、譲歩する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A pesar de la evidencia, él se rehusó a recular.

~を実行する 、 実施する 、 履行する 、 遂行する 、 執行する

(trabajo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El contrato se implementó con el acuerdo de todos.
全員の承認の後、その契約は履行された。

~に点火する、エンジンをかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pon en marcha el coche y vámonos de aquí.

クラブに行く、ナイトクラビングする

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
¡Mi novio fiestero llega a casa muy tarde!

~を元に戻す、~を取り消す、~を覆す

(algo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El gobierno revirtió su política de poner impuestos al alcohol.
政府は酒税の政策を取り消した。

動かす、出す

(車など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Enciende el automóvil. Es hora de irnos.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼の朝は工場の機械を始動させることから始まる。

バックする

(general)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Retrocedió hasta el lugar para estacionar.
彼はバックして駐車スペースに入った。

~をバックさせる、~を後退させる

(乗物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un pitido muy alto alertaba a los usuarios de la carretera cuando el camión retrocedía.

リバースギア、ギアの逆転位置

(車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mary puso el auto en reversa y salió del lugar donde había estacionado.

始動 、 起動

(de una máquina) (機械などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gary se despertó al oir el encendido del motor.

動いている

locución adverbial

No abras nunca la puerta cuando el vehículo está en marcha.

作動[稼動]中の

locución adjetiva (システムなど)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Hay un proyecto en marcha.

復帰する、復活する、元通りになる

locución adverbial

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El médico dijo que estaría en marcha de nuevo en unos pocos días, tan pronto como cicatrice la herida.

後方へ 、 うしろへ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Un sonido te avisa en cuanto vas hacia atrás.

進行中だ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cuando entré al hall los preparativos para la boda todavía estaban en progreso.

オーバードライブ装置

expresión (marcha, velocidad) (車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Jack puso el auto a toda máquina para llegar al hospital a tiempo para el nacimiento de su hijo.

強行軍

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los soldados hicieron una marcha forzada por la noche.

リハーサル、試行

locución nominal femenina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Esto es solo una marcha blanca para asegurarnos de que todo esté funcionando correctamente.
これは、全てが正しく運転する事を確かめるためのリハーサルにすぎません。

継続企業、順調に業績を伸ばしている[うまく行ってる]企業、繁盛している商売

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Han absorbido el negocio al tratarse de una empresa solvente.

マーチングバンド、楽隊

locución nominal femenina (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tocaba el clarinete en una banda de marcha.

(過程の途中で)路線変更

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A los chicos les resultaba difícil desempacar los juguetes, así que el productor tuvo que hacer un cambio al envoltorio sobre la marcha.

行動しだす、動き出す

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se despertaron a las diez, pero no se pusieron en marcha hasta el mediodía.

動かす、始動させる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Han puesto en marcha los procedimientos oficiales para emigrar a Canadá.

街に繰り出す、酒を飲み歩く

locución verbal (ES)

Para celebrar la victoria, todo el equipo de fútbol salió de marcha.

出発する、出かける

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nos levantamos temprano y nos pusimos en marcha antes de las 7 am.

増大する、強まる

locución verbal (figurado) (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Con lo que hemos hecho no alcanza, hay que acelerar la marcha, de lo contrario fracasaremos.

ギアチェンジをする

locución verbal (乗り物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

早足で歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

バックで~に入る

locución verbal (運転など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jeff miró por el espejo retrovisor para entrar marcha atrás en el lugar para estacionar.

ギアを高速に切り替える

locución verbal (ES) (車)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando el carro va más rápido, tienes que subir la marcha para que el motor no se acelere demasiado.

もう一度始める、再起する、再出発する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Después de diez minutos el motor se puso en marcha de nuevo.

~のギアを低速に入れる、~をシフトダウンする

(AmL, excepto UY)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ben metió una velocidad interior en el auto en la colina.

バックして~をひく

locución verbal (物・人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Creo que di marcha atrás sobre la bici de mi hijo.

進行中の

locución adverbial

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los planes para encaminar la crisis financiera están en marcha.

バックに、リバースに

(車)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Puse el auto en marcha atrás y salí del garaje.
私は車をリバースに入れてから車庫にバックした。

道中

locución adverbial (figurado) (物事の・比喩)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Su matrimonio ha perdurado por 40 años, aunque sobre la marcha han aparecido unos cuantos altos y bajos.
道中いい時も悪い時もあったけど、彼らの結婚生活は40年間続いた。

とても速く、とても早く、急いで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
彼女はとても早口で話していたので、何を言っているのか私にはさっぱり理解できなかった。

全速力で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

全速で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La dirección se siente ligera incluso cuando vas a toda marcha.

重い足取り

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La nieve era tan profunda que solo podíamos avanzar con marcha ardua.

完全に準備してから始める

(al empezar)

El puesto necesita de alguien con experiencia que sepa lo que hace.

発言を撤回する、気を変える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

シフトダウンする、ギアを低速に入れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Raquel redujo la velocidad a medida que se acercaba al embotellamiento.

撤回する

(figurado) (意見)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜をバックで~に入れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi esposa siempre tiene problemas entrando el coche en reversa hasta la calzada.

バックの、リバースの

(乗り物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El vehículo estaba en marcha atrás cuando sucedió el accidente.

円満にいく、円滑にいく、スムーズにいく、調子よく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
¡Pon tu cerebro en acción antes de abrir la boca!
きちんと考えてから発言しよう!

路上で、途中で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Comiendo menos y haciendo más ejercicio voy en marcha a bajar peso.

順境のみの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

後退させて~にぶつける

locución verbal (運転など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No estaba prestando atención y chocó marcha atrás contra el bolardo.

譲歩する、妥協する

(ES, figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hubo una protesta pública en contra de las propuestas y el gobierno fue forzado a dar marcha atrás.

スペイン語を学びましょう

スペイン語marchaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

marchaの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。