O que significa amour em Francês?

Qual é o significado da palavra amour em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar amour em Francês.

A palavra amour em Francês significa amor, amor, amado, amor, amor, querido, amor, romance, anjo, queridinha, querubim, querido, amado, querido, amor, amar, amor, amar, com adoração, orgulho, valor próprio, fisális, físalis, camapu, amor-próprio, amorosamente, pneu, amor próprio, autoestima, ego, sem amor, abandonado, apaixonado, melancólico, enamorado, por amor, com amor, Pelo amor de Deus!, pelo amor de Deus, pelo amor do céu, pelo amor de Deus!, cuidado maternal, namorico, orgulho ferido, ato de amor, amor fraternal, amor proibido, amor livre, deusa do amor, caso de amor, carta de amor, música romântica, história de amor, amor materno, amor de mãe, amor físico, amor verdadeiro, autoestima, relacionamento à distância, pneus, amor próprio, , por amor a, apaixonado, fazer amor, apaixonar-se, com delicadeza, suborno, amor proibido, carta de amor, amor verdadeiro, caso de amor, amor pelos animais, apaixonar-se, transar, apaixonado por, apaixonar-se, romance, açucarado, tipicamente romântico, estudioso. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra amour

amor

nom masculin (sentiment d'affection)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'amour est sans doute l'émotion humaine la plus forte.
O amor é talvez a mais importante emoção humana.

amor

nom masculin (sentiments amoureux)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
On voyait tout l'amour qu'elle lui portait dans ses yeux.
Você conseguia ver o amor dela por ele nos olhos dela.

amado

nom masculin (personne aimée)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a été mon premier amour.
Ela foi meu primeiro amor.

amor

nom masculin (sentiment amoureux) (paixão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son amour la rendit si heureuse.
O amor dele por ela a fez se sentir muito bem.

amor

([qch] d'aimé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La danse classique était son premier amour.
O balé foi o seu primeiro amor.

querido, amor

(familier, pour homme et femme) (pessoa adorável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quel amour tu es !
Que amor que você é!

romance

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Imogen ne croit pas que l'amour en vaille la peine.
Imogen não acha que romance vale a pena o esforço.

anjo

(figuré, familier) (figurado, informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sois un amour et aide-moi à faire la vaisselle, veux-tu ?

queridinha

(enfant gentil) (criança carinhosa)

Sa fille de trois ans est adorable, c'est un amour (de petite fille).
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sua filha de três anos é tão fofa - ela é uma queridinha.

querubim

nom masculin (figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ma nièce est un petit amour (or: ange) bien élevé !

querido

nom masculin (figurado, informal, pessoa afável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Merci de m'avoir aidé pour ce travail ; tu es un amour (or: un ange) !
Obrigada por me ajudar com aquele trabalho; você é um querido!

amado, querido

(personne aimée)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je vais épouser ma bien-aimée au printemps, si ce n'est plus tôt.

amor

(gratification sexuelle) (prazer sexual)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il était de bonne humeur. Sa femme lui avait probablement donné du plaisir la nuit précédente.
Ele estava de bom humor. A esposa dele provavelmente lhe deu amor na noite anterior.

amar

(avoir une profonde affection)

Elle aime trop.
Ela ama demais.

amor

(sentiment pour [qch])

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son amour pour le basket était évident pour tout le monde.
Seu amor por basquetebol era visível para qualquer um.

amar

(sexo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je veux que tu me fasses l'amour ce soir, bébé.
Quero que você me ame loucamente hoje, querida.

com adoração

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

orgulho

(haute estime de soi)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a trop d'orgueil pour admettre qu'il avait tort.
Ele tem muito orgulho para admitir que estava errado.

valor próprio

(estima por si mesmo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fisális, físalis, camapu

(plante) (botânica: planta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amor-próprio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amorosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

pneu

(figurado, barriga protuberante)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amor próprio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a perdu son meilleur ami et par excès d'amour-propre, il ne fera rien pour regagner son amitié.

autoestima

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ego

nom masculin (auto-estima)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les éloges ont fait du bien à mon amour-propre et je me sens mieux dans mon travail maintenant.

sem amor

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

abandonado, apaixonado, melancólico

locution adjectivale (sofrendo por amor)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enamorado

(soutenu)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

por amor

adverbe (motivado por amor)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quand je me marierai, ça sera par amour et rien d'autre.

com amor

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Pendant des années, il s'est occupé de sa petite sœur avec amour.

Pelo amor de Deus!

(un peu vieilli) (expressando raiva ou frustração)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Pour l'amour de Dieu ! Laisse-moi tranquille quand j'essaie de lire !

pelo amor de Deus

interjection (un peu vieilli) (expressão de exasperação, frustração)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

pelo amor do céu

interjection (un peu daté) (expressão de exasperação, frustração)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

pelo amor de Deus!

interjection (vieilli)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
John, pour l'amour du ciel, reste tranquille une minute et laisse-moi réfléchir.

cuidado maternal

namorico

(informal; BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

orgulho ferido

(vergonha)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quand je suis tombé à vélo, c'est mon amour-propre qui a le plus souffert.

ato de amor

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amor fraternal

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amor proibido

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'enfant de ma sœur fut le résultat d'un amour interdit.

amor livre

nom masculin (vieilli) (antiquado, fora de uso: sexo extraconjugal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

deusa do amor

nom féminin (mito: Afrodite, Vênus, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

caso de amor

(relacionamento romântico)

Elle a une aventure avec un homme marié.

carta de amor

nom féminin (literal)

Pendant son absence, il lui a écrit une lettre d'amour à tous les jours.

música romântica

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La plupart des chansons pop sont des chansons d'amour.

história de amor

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Oh non, pas encore une de ces sempiternelles histoires d'amour !

amor materno

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'amour maternel est fondamental pour l'enfant.

amor de mãe

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amor físico

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amor verdadeiro

nom masculin

Após anos de relacionamentos infelizes, eu finalmente encontrei o amor verdadeiro aos 39 anos.

autoestima

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

relacionamento à distância

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le couple entretient une relation à distance depuis deux ans.

pneus

nom féminin pluriel (figuré, familier) (figurado, gordura abdominal)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Il est temps que je travaille mes abdos et mes obliques, on commence à voir mes poignées d'amour !

amor próprio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est une question d'amour propre. Il refuse de s'abaisser à présenter des excuses.

nom masculin

por amor a

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'aime jardiner, juste pour l'amour de voir les plantes pousser.

apaixonado

(por alguém)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il est si attentionné ! Je suis amoureuse de lui.

fazer amor

locution verbale (figurado, sexo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les deux amants ont fait l'amour toute la nuit.

apaixonar-se

(couple)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le couple est tombé amoureux quand il était à l'université.
O casal se apaixonou quando estavam na faculdade.

com delicadeza

locution adverbiale (figuré)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

suborno

(algo pequeno dado para aplacar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amor proibido

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

carta de amor

(fig, expressão de amor)

Ce film est sa déclaration d'amour à la ville de Rome.

amor verdadeiro

(parceiro romântico)

caso de amor

nom féminin

Son histoire d'amour avec le Japon a commencé il y a deux ans, après y avoir passé des vacances.

amor pelos animais

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

apaixonar-se

(personne)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Gina tombe amoureuse toutes les cinq minutes !
Gina se apaixona a cada cinco minutos.

transar

(familier) (BRA, gíria)

apaixonado por

(soutenu)

apaixonar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je crois que je suis tombée amoureuse de lui la toute première fois que je l'ai vu.
Acho que me apaixonei por ele na primeira vez em que o vi.

romance

nom masculin (livro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Linda aime lire des romans d'amour.
Linda gosta de ler romances.

açucarado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tipicamente romântico

locution adjectivale (histoire)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

estudioso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est et restera un éternel étudiant en langues.
Ele é um estudioso longevo dos idiomas.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de amour em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de amour

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.