O que significa burn em Inglês?

Qual é o significado da palavra burn em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar burn em Inglês.

A palavra burn em Inglês significa queimar, queimar, gastar, queimar, queimadura, queimadura, queimado, queimação, alfinetada, queimar, queimar, brilhar, queimar, queimar, arder, queimar, receber castigo, bronzear-se, queimar-se, consumir, queimar, embravecer, enfurecer, dar uma surra, gravar, queimar, queimar, pegar fogo, queimar, queimar, extinguir-se, entrar em colapso, estar com febre alta, deixar furioso, estar furioso, querer gastar demais, ser destruído, destruir, queimar, queimar, incinerar, desaparecer, estender a corda, desgastar-se excessivamente, trabalhar até tarde, ser totalmente destruído, destruir totalmente, fechar as portas, queimadura química, queimadura de congelamento, jogar dinheiro fora, dinheiro para queimar, mandou bem!, raiva crescente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra burn

queimar

transitive verb (set afire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He burned the documents so nobody would ever see them.
Ele queimou os documentos de modo que ninguém jamais os visse.

queimar, gastar

transitive verb (energy, calories)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let the kids run around so they burn all their energy.
Deixe as crianças correr para que queimem toda a sua energia.

queimar

intransitive verb (be on fire) (ficar no fogo)

The log in the fireplace will burn for three hours.
A tora na lareira queimará por três horas.

queimadura

noun (injury)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The burn took a week to heal.
A queimadura levou uma semana para sarar.

queimadura

noun (sunburn) (de sol)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He got a bad burn while lying in the sun at the pool yesterday.
Ele teve uma queimadura grave ontem enquanto se deitava ao sol ao lado da piscina.

queimado

noun (scorched mark, area)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In the field, you could see the burn that the lightning had caused.
No campo, dava para ver o queimado que o raio deixou.

queimação

noun (feel as if from fire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The burn from a cold wind can be painful.
A queimação de um inverno gelado pode ser dolorosa.

alfinetada

noun (figurative, slang (witty insult) (BRA, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Liz came out with an amazing burn and Andy looked humiliated.
Liz soltou uma alfinetada e Andy parecia humilhado.

queimar

intransitive verb (undergo combustion)

Charcoal will burn slowly, with no flames visible.
Carvão queima vagarosamente, sem chamas visíveis.

queimar, brilhar

intransitive verb (glow, be illuminated)

The lantern burned all night long.
O lampião queimou a noite toda.

queimar

intransitive verb (emit heat)

The hot coals continue to burn after the fire goes out.
Carvão quente continua a queimar mesmo depois das chamas se apagarem.

queimar

intransitive verb (cause a stinging sensation)

His arms burned after lifting weights for an hour.
Os braços dele queimavam, depois de levantar peso por mais de uma hora.

arder

intransitive verb (feel anger) (de cólera)

He was still burning about the subject two weeks later.
Ele ainda ardia de cólera sobre o assunto duas semanas depois.

queimar

intransitive verb (become overcooked)

Remember to take the chicken off the stove; don't let it burn this time!
Lembre de tirar o frango do forno, não deixa queimar dessa vez!

receber castigo

intransitive verb (slang, figurative (be executed)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I want to see that criminal burn!
Quero ver aquele criminoso receber o castigo!

bronzear-se, queimar-se

intransitive verb (be sunburned)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Be careful! Don't burn on the beach, or you won't be able to go in the water.
Cuidado! Não se queime na praia ou você não vai conseguir entrar na água.

consumir, queimar

transitive verb (combust fuel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The plane must have burned a thousand litres by now.
O avião deve ter consumido uns mil litros até agora.

embravecer, enfurecer

transitive verb (US, slang, figurative (make angry)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The thought that John is dating his ex-girlfriend really burns him.
O pensamento de que John estava namorando sua ex-namorada o enfurecia.

dar uma surra

transitive verb (US, slang (sports: beat, score against)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The Bulls really burned the Knicks in last night's basketball game!
Os Bulls realmente detonaram os Knicks no jogo de basquete noite passada.

gravar, queimar

transitive verb (record on CD) (CD)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'll burn the music on a CD for you.
Vou gravar a música em um CD para você.

queimar

transitive verb (scorch)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The area was like a desert. The sun's heat had burned all the vegetation.
O local era como um deserto. O sol havia queimado toda a vegetação.

pegar fogo

phrasal verb, intransitive (be destroyed by fire)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

queimar

phrasal verb, intransitive (stay alight) (permanecer aceso)

queimar

phrasal verb, transitive, separable (destroy by fire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

extinguir-se

phrasal verb, intransitive (candle, bulb: be used up) (formal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The candle has completely burnt out.
A vela extinguiu-se totalmente.

entrar em colapso

phrasal verb, intransitive (figurative (person: suffer overexhaustion) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Derek burnt out after working for so many months without a break.
Derek entrou em colapso após trabalhar por tantas horas sem um intervalo.

estar com febre alta

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (have a high fever)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
When Cathy felt her son's forehead, he was burning up.

deixar furioso

phrasal verb, transitive, separable (US, slang, figurative (make [sb] very angry)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
It burns me up to see that man making my mum cry.

estar furioso

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (be very angry)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

querer gastar demais

verbal expression (US (eager to spend money) (dinheiro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser destruído

(be destroyed by fire) (em incêndio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The factory burnt down in a fire that killed 11 workers.
A fábrica queimou foi destruída em um incêndio que matou 11 trabalhadores.

destruir

(destroy by fire) (com incêndio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A fire burnt the hotel down.
Um incêndio destruiu o hotel.

queimar

(use up: energy) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This exercise is a good way of burning off calories.

queimar

(remove by fire) (para remover)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
One method of cleaning up an oil spill is to burn off the oil.

incinerar

(cause to evaporate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desaparecer

(mist, haze: evaporate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The haze started to burn off as the sun grew warmer.

estender a corda, desgastar-se excessivamente

verbal expression (figurative (work too hard, exhaust yourself)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trabalhar até tarde

verbal expression (figurative (work late at night)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser totalmente destruído

verbal expression (be destroyed by fire) (em incêndio)

The house burnt to the ground.

destruir totalmente

verbal expression (destroy by fire) (com incêndio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The fire burned the hotel to the ground.

fechar as portas

verbal expression (figurative (eliminate possibility of retreat) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

queimadura química

noun (injury from corrosive substance)

Sodium hydroxide can cause a nasty chemical burn.

queimadura de congelamento

noun (discolouration on frozen foods)

When frozen food dries out on the surface we call it freezer burn.

jogar dinheiro fora

verbal expression (figurative (have more money than you need)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dinheiro para queimar

noun (figurative (more money than you need)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Expensive kitchen gadgets are fine for those with money to burn.

mandou bem!

noun (slang (witty insult) (ao testemunhar um insulto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

raiva crescente

noun (figurative (gradual building up of anger)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de burn em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de burn

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.