O que significa firing em Inglês?

Qual é o significado da palavra firing em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar firing em Inglês.

A palavra firing em Inglês significa descarga, demissão, ignição, aquecimento, fogo, incêndio, fogueira, disparar, demitir, atirar, disparar, disparar, brilho, fulgor, resplendor, fogo, fogo, fogo, tiroteio, queimar, reluzir, incendiar-se, inflamar-se, pegar, descarregar, incendiar, queimar, abastecer, ligar, assar, inflamar, excitar, inflamar, atirar, atirar, disparar, atirar, disparar, disparar, atirar, atirar, balear, atirar, fuzilar, filmar, gravar, tirar, droga, broto, rebento, caça, sessão de filmagem, sessão de fotografia, lançar à cesta, dar a tacada, jogar, sair em disparada, tirar fotos, filmar, gravar, lançar ao gol, difundir-se, propagar-se, falar, dizer, fazer leitura, tomar a altura, jogar, lançar, acertar, fotografar, atirar, injetar, linha de fogo, linha de fogo, campo de tiro, cadência de tiro, pelotão de fuzilamento. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra firing

descarga

noun (of weapon)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The firing of your weapon was totally unjustified.

demissão

noun (informal (of employee)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The firing was handled poorly and the former employee had every right to file a legal complaint.

ignição

noun (ignition)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gary was woken up by the firing of an engine.

aquecimento

noun (ceramics, kiln)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Firing hardens ceramics and makes them more durable.

fogo

noun (combustion) (combustão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Fire produces heat and light.
O fogo produz calor e luz.

incêndio

noun (in a building)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There was a fire in an old warehouse nearby.
Houve um incêndio num velho armazém aqui perto.

fogueira

noun (for cooking, camping)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They hung a kettle over the fire.
Eles colocaram uma chaleira sobre a fogueira.

disparar

transitive verb (gun: shoot)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They fired their guns.
Eles dispararam suas armas.

demitir

transitive verb (dismiss [sb] from a job)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boss fired Eugene for being late each morning. // Maria was fired from her job last week.
O chefe demitiu Eugênia por se atrasar todas as manhãs.

atirar, disparar

intransitive verb (shoot a weapon)

Aim your weapon, then fire.
Mire sua arma, então atire.

disparar

(shoot a weapon at)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The soldiers were firing at the enemy.
Os soldados estavam disparando contra o inimigo.

brilho, fulgor, resplendor

noun (figurative (gem brilliance)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Diamonds must be cut to show their fire.
Os diamantes devem ser cortados para mostrar seu brilho.

fogo

noun (figurative (ardour) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
She was full of fire and energy.
Ela estava cheia de fogo e energia.

fogo

noun (figurative (arduous trial) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He went through fire to try to find her again.
Ele passou pelo fogo para tentar encontrá-la novamente

fogo, tiroteio

noun (guns, firearms: shooting) (descarga de armas de fogo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He could hear the fire of guns nearby.
Ele podia ouvir o tiroteio nas proximidades.

queimar

intransitive verb (burn)

The kindling began to fire.
O graveto começou a queimar.

reluzir

intransitive verb (very dated, poetic, figurative (glow)

Dawn fired in the east.
O amanhecer reluziu no leste.

incendiar-se, inflamar-se

intransitive verb (figurative (become passionate) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
He fired and fumed at the news.
Ele se inflamou com a notícia.

pegar

intransitive verb (have ignition in a cylinder) (motor: entrar em ignição)

Eventually, the engine fired and they drove home.
Eventualmente, o motor pegou e eles voltaram para casa.

descarregar

intransitive verb (neuron activity)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The neurologist ordered several tests to determine whether the patient's neurons were firing properly.
O neurologista solicitou vários testes para determinar se os neurônios do paciente estavam descarregando corretamente.

incendiar, queimar

transitive verb (set alight)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They fired the big pile of rubbish they had collected.
Eles queimaram a grande pilha de lixo que haviam coletado.

abastecer

transitive verb (supply fuel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You should fire the boiler with anthracite coal.
Você deve abastecer a caldeira com carvão antracito.

ligar

transitive verb (ignite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Go ahead and fire the engine.
Vá em frente e ligue o motor.

assar

transitive verb (kiln)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The potter fires her stoneware in a kiln.
A ceramista assa sua louça de barro em um forno.

inflamar

transitive verb (figurative (emotions: inflame) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Her kiss fired his passion even more.
O beijo dela inflamou sua paixão ainda mais.

excitar, inflamar

transitive verb (figurative (inspire) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The sight fired her imagination.
A visão excitou sua imaginação.

atirar

transitive verb (figurative (throw)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He fired a ball through the open window.
Ele atirou uma bola pela janela aberta.

atirar, disparar

intransitive verb (fire a gun)

Robert's father taught him to shoot when he was a little boy.
O pai de Robert o ensinou a atirar quando ele era um menininho.

atirar, disparar

(fire a gun at)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The soldiers shot at the enemy.
Os soldados atiraram no inimigo.

disparar, atirar

transitive verb (gun: fire) (arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He shot the gun.
Ele disparou a arma.

atirar, balear

transitive verb (kill with gun, etc.) (matar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Where did you shoot that deer?
Aonde você atirou naquele veado?

atirar

(wound by firing gun, etc.) (atingir com bala)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The soldier was shot in the leg.
Atiraram na perna do soldado.

fuzilar

transitive verb (execute by gunfire) (executar com arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The prisoner was shot by the firing squad.
O prisioneiro foi fuzilado pelo esquadrão de fuzilamento.

filmar, gravar

transitive verb (film) (filme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They are shooting the movie in Canada.
Eles estão filmando o filme no Canadá.

tirar

transitive verb (photo: take) (fotografar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The photographer shot 50 photos.
O fotógrafo tirou 50 fotos.

droga

interjection (US, slang, euphemism (annoyance) (gíria, leve)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Shoot! I forgot his birthday!
Droga! Esqueci o aniversário dele!

broto, rebento

noun (botany: sprout) (botânica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
From the eight seeds we got five shoots growing.
Das oito sementes, nós conseguimos cinco brotos.

caça

noun (hunt)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They went on a turkey shoot.
Eles foram caçar perus.

sessão de filmagem

noun (informal (filming session)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The shoot will be on location in Iceland.
A sessão de filmagem será na Islândia.

sessão de fotografia

noun (informal (photo shoot: photography session)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Zelda is at the shoot working as a camera assistant.
Zelda está numa sessão fotográfica como assistente de câmera.

lançar à cesta

intransitive verb (sport: aim at goal) (esporte)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The basketball player decided to pass instead of shoot.
O jogador de basquete decidiu passar ao invés de lançar à cesta.

dar a tacada

intransitive verb (pool, billiards: play, hit) (bilhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's your turn to shoot. Try to knock the 7-ball in.
Sua vez de dar a tacada. Tente encaçapar a bola 7.

jogar

intransitive verb (play marbles) (bola de gude)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The experienced marble player was able to shoot very well.
O experiente jogador de bola de gude conseguir jogar muito bem.

sair em disparada

intransitive verb (informal (move quickly) (mover-se rapidamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The kid shot across the field to get the ball.
A criança saiu em disparada pelo campo para pegar a bola.

tirar fotos

intransitive verb (photograph)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You better shoot before it gets too dark!
É melhor você fotografar antes que escureça!

filmar, gravar

intransitive verb (film)

They shot all day long, but got the scenes that they wanted.
Eles filmaram o dia todo e conseguiram as cenas que queriam.

lançar ao gol

intransitive verb (ball: aim at target) (esporte)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He shot just as time ran out in the game.
Ele laçou ao gol bem na hora que o jogo ia acabar.

difundir-se, propagar-se

intransitive verb (pain: pass through body) (dor: por todo o corpo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The pain shot up his arm after he hit his elbow.
A dor se propagou pelo braço depois de bater o cotovelo.

falar, dizer

intransitive verb (slang (speak) (emitir opinião)

I want to hear your opinion. When you're ready, shoot.
Quero ouvir sua opinião. Quando estiver pronta, fale.

fazer leitura

transitive verb (take seismic reading) (geologia: ler impressão de movimentos sísmicos)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The geologists will shoot and interpret the seismic data for you.
Os geólogos vão fazer a leitura e interpretar os dados sísmicos para você.

tomar a altura

transitive verb (star, planet: site) (navegação: localizar astro no céu)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The captain used a sextant to shoot the sun.
O capitão usou um sextante para tomar a altura do sol.

jogar, lançar

transitive verb (dice: throw) (dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's your turn. Shoot the dice!
É sua vez. Jogue os dados!

acertar

transitive verb (golf: play, hit) (golfe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I shot a 69 yesterday!
Eu acertei um 69 hoje!

fotografar

transitive verb (take a photo of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The fashion model allows only a few photographers to shoot pictures of her.
A modelo permitiu que poucos fotógrafos a fotografassem.

atirar

transitive verb (ball: aim at goal) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The footballer shot the ball between the posts.
O jogador lançou a bola entre as traves.

injetar

transitive verb (drug: inject)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The addict had been shooting heroin for years.
O viciado injetava heroína há anos.

linha de fogo

noun (military: positions for firing)

The soldier stepped up to the firing line, took aim and fired.

linha de fogo

noun (figurative (most vulnerable positions) (figurativo)

When things went wrong, Fred's secretary was always in the firing line.

campo de tiro

noun (venue for shooting practice)

You can practice shooting at the firing range.

cadência de tiro

noun (speed of rounds fired by a weapon)

pelotão de fuzilamento

noun (soldiers: carry out execution)

Deserters were executed by firing squad.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de firing em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de firing

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.