O que significa shot em Inglês?

Qual é o significado da palavra shot em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar shot em Inglês.

A palavra shot em Inglês significa tiro, tiro, dose, foto, fotografia, tomada, arruinado, destruído, listrado, iridescente, chumbo, atirador, lançamento, tentativa, dose, chute a gol, tacada, injeção, arremesso, lançamento, tiro, atirar, disparar, atirar, disparar, disparar, atirar, atirar, balear, atirar, fuzilar, filmar, gravar, tirar, droga, broto, rebento, caça, sessão de filmagem, sessão de fotografia, lançar à cesta, dar a tacada, jogar, sair em disparada, tirar fotos, filmar, gravar, lançar ao gol, difundir-se, propagar-se, falar, dizer, fazer leitura, tomar a altura, jogar, lançar, acertar, fotografar, atirar, injetar, outra tentativa, figurão, pessoa importante, reforço, dose de reforço, longe disso, golpe baixo, close-up, cena de ejaculação, enterrada, tiro plano, vacina contra gripe, livrar-se de, livrar-se de, dar uma chance, fazer o seu melhor, bom atirador, tiro certeiro, foto de grupo, bola na canaleta, ter chance, retrato, VIP, figurão, manda-chuva, ambicioso, talentoso, arremesso com salto, tiro no escuro, azarão, plano aberto, voo à lua, rebatida acima da cerca, foto policial, foto três por quatro, única tentativa, oportunidade única, argumento final, som de tiro, bala, captura de tela, copo de dose, injeção no braço, injeção de ânimo, tiro no escuro, arremesso de peso, listrado, permeado, destroçado, tentar, experimentar, arriscar, atirar em, disparar em, disparo de advertência, plano geral, tiro desviado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra shot

tiro

noun (firing of a gun)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
His shot whistled past her ears.
O tiro dele passou zunindo pelas orelhas dela.

tiro

noun (gun, arrow: attempted hit) (pistola, flecha, arma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Go ahead. Take a shot at the target.
Vamos, dê um tiro no alvo.

dose

noun (alcohol: small glass)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Last night, I drank three shots of vodka.
Ontem à noite, bebi três doses de vodca.

foto, fotografia

noun (photograph)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The photographer took five shots of the couple.

tomada

noun (cinema: unit of action) (cinema)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The last shot of the movie shows the cowboy riding his horse into the sunset.

arruinado, destruído

adjective (informal (ruined)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The car's shot engine dashed Nigel's hopes of winning the race. The artist's reputation was shot after the story of the forgeries came out.
O motor destruído do carro acabou com as esperanças de Nigel de ganhar a corrida. A reputação do artista foi arruinada depois que as histórias de falsificação vieram à tona.

listrado

adjective (streaked with)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
His black hair is now shot with white.
O cabelo preto dele agora está listrado de branco.

iridescente

adjective (fabric: iridescent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Seen from one angle, the shot silk was red, seen from another, it was black.
Vista de um ângulo, a seda iridescente era vermelha, e vista de outro, era preta.

chumbo

noun (uncountable (bullets) (projétil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The farmer has a bucket of shot for the hunt.
O fazendeiro tem um balde de chumbo para caçar.

atirador

noun (person firing a gun)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
That man is a good shot.
O cara é um bom atirador.

lançamento

noun (US (missile launch) (de míssil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Did you see the moon shot on TV?
Você viu o lançamento lunar na TV?

tentativa

noun (informal (attempt)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I know you think you can't do it, but it has to be worth a shot!
Sei que você pensa que não consegue, mas tem que valer a tentativa!

dose

noun (measure of liquor) (quantidade de bebida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The bartender carefully measured two shots of rum for the drink.
O garçom mediu cuidadosamente duas doses de rum para a bebida.

chute a gol

noun (sports: attempt at a goal) (tentativa de lançar a gol)

The forward only took three shots in the whole game.
O atacante só deu três chutes ao gol na partida toda.

tacada

noun (pool, billiards) (bilhar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The shot was difficult because the ball had to cross the entire table.
A tacada foi difícil porque a bola tinha que cruzar a mesa toda.

injeção

noun (informal (medical: injection)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
All children must get tetanus shots.
Todas as crianças devem receber a injeção contra tétano.

arremesso, lançamento

noun (shot put ball) (arremesso de peso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The athlete threw the shot 20 meters.
O atleta lançou um arremesso de 20 metros.

tiro

noun (explosive charge) (carga explosiva)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The shot failed to go off so there was no explosion.
O tiro falhou e por isso não houve explosão.

atirar, disparar

intransitive verb (fire a gun)

Robert's father taught him to shoot when he was a little boy.
O pai de Robert o ensinou a atirar quando ele era um menininho.

atirar, disparar

(fire a gun at)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The soldiers shot at the enemy.
Os soldados atiraram no inimigo.

disparar, atirar

transitive verb (gun: fire) (arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He shot the gun.
Ele disparou a arma.

atirar, balear

transitive verb (kill with gun, etc.) (matar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Where did you shoot that deer?
Aonde você atirou naquele veado?

atirar

(wound by firing gun, etc.) (atingir com bala)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The soldier was shot in the leg.
Atiraram na perna do soldado.

fuzilar

transitive verb (execute by gunfire) (executar com arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The prisoner was shot by the firing squad.
O prisioneiro foi fuzilado pelo esquadrão de fuzilamento.

filmar, gravar

transitive verb (film) (filme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They are shooting the movie in Canada.
Eles estão filmando o filme no Canadá.

tirar

transitive verb (photo: take) (fotografar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The photographer shot 50 photos.
O fotógrafo tirou 50 fotos.

droga

interjection (US, slang, euphemism (annoyance) (gíria, leve)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Shoot! I forgot his birthday!
Droga! Esqueci o aniversário dele!

broto, rebento

noun (botany: sprout) (botânica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
From the eight seeds we got five shoots growing.
Das oito sementes, nós conseguimos cinco brotos.

caça

noun (hunt)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They went on a turkey shoot.
Eles foram caçar perus.

sessão de filmagem

noun (informal (filming session)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The shoot will be on location in Iceland.
A sessão de filmagem será na Islândia.

sessão de fotografia

noun (informal (photo shoot: photography session)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Zelda is at the shoot working as a camera assistant.
Zelda está numa sessão fotográfica como assistente de câmera.

lançar à cesta

intransitive verb (sport: aim at goal) (esporte)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The basketball player decided to pass instead of shoot.
O jogador de basquete decidiu passar ao invés de lançar à cesta.

dar a tacada

intransitive verb (pool, billiards: play, hit) (bilhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's your turn to shoot. Try to knock the 7-ball in.
Sua vez de dar a tacada. Tente encaçapar a bola 7.

jogar

intransitive verb (play marbles) (bola de gude)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The experienced marble player was able to shoot very well.
O experiente jogador de bola de gude conseguir jogar muito bem.

sair em disparada

intransitive verb (informal (move quickly) (mover-se rapidamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The kid shot across the field to get the ball.
A criança saiu em disparada pelo campo para pegar a bola.

tirar fotos

intransitive verb (photograph)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You better shoot before it gets too dark!
É melhor você fotografar antes que escureça!

filmar, gravar

intransitive verb (film)

They shot all day long, but got the scenes that they wanted.
Eles filmaram o dia todo e conseguiram as cenas que queriam.

lançar ao gol

intransitive verb (ball: aim at target) (esporte)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He shot just as time ran out in the game.
Ele laçou ao gol bem na hora que o jogo ia acabar.

difundir-se, propagar-se

intransitive verb (pain: pass through body) (dor: por todo o corpo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The pain shot up his arm after he hit his elbow.
A dor se propagou pelo braço depois de bater o cotovelo.

falar, dizer

intransitive verb (slang (speak) (emitir opinião)

I want to hear your opinion. When you're ready, shoot.
Quero ouvir sua opinião. Quando estiver pronta, fale.

fazer leitura

transitive verb (take seismic reading) (geologia: ler impressão de movimentos sísmicos)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The geologists will shoot and interpret the seismic data for you.
Os geólogos vão fazer a leitura e interpretar os dados sísmicos para você.

tomar a altura

transitive verb (star, planet: site) (navegação: localizar astro no céu)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The captain used a sextant to shoot the sun.
O capitão usou um sextante para tomar a altura do sol.

jogar, lançar

transitive verb (dice: throw) (dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's your turn. Shoot the dice!
É sua vez. Jogue os dados!

acertar

transitive verb (golf: play, hit) (golfe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I shot a 69 yesterday!
Eu acertei um 69 hoje!

fotografar

transitive verb (take a photo of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The fashion model allows only a few photographers to shoot pictures of her.
A modelo permitiu que poucos fotógrafos a fotografassem.

atirar

transitive verb (ball: aim at goal) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The footballer shot the ball between the posts.
O jogador lançou a bola entre as traves.

injetar

transitive verb (drug: inject)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The addict had been shooting heroin for years.
O viciado injetava heroína há anos.

outra tentativa

noun (another attempt)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I am going to have another shot at it.

figurão

noun (slang (important person)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He thinks he's a big shot since they gave him a company car.

pessoa importante

noun as adjective (slang (person: important)

He's a big-shot movie producer in Hollywood.

reforço

noun (medicine: additional dose of vaccine) (medicina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Adults should get a tetanus booster every ten years.
Os adultos devem receber o reforço contra tétano a cada dez anos.

dose de reforço

noun (informal (follow-up injection)

Children need a booster shot at two-year intervals.

longe disso

expression (informal (by a large margin) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

golpe baixo

noun (informal (attacking remark) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
You took a cheap shot there, bringing up his past problems.
Falar dos problemas do passado dele foi golpe baixo.

close-up

noun (photo: taken up close) (anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In the closeup, she is smiling self-consciously at the photographer.
No close-up, ela está sorrindo insegura para o fotógrafo.

cena de ejaculação

noun (vulgar, slang (pornography: ejaculation scene)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

enterrada

noun (basketball: score from above) (BRA: basquete)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Zach won the game with a last-second dunk.

tiro plano

noun (tennis)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vacina contra gripe

noun (informal (vaccination against influenza)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I didn't want to run the risk of getting ill so I had the flu shot last week.

livrar-se de

verbal expression (UK, informal (get rid of)

livrar-se de

verbal expression (UK, informal (person: make leave)

dar uma chance

verbal expression (figurative, informal (try)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He gave the auditions a shot, but ultimately failed. I gave that book a shot, but I stopped reading it because I wasn't interested.

fazer o seu melhor

verbal expression (make every effort)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I'm not sure I can get your cat out of the tree, but I'll give it my best shot.

bom atirador

noun (informal ([sb] skilled at aiming a gun)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He is a good shot and always hits the target.

tiro certeiro

noun (well aimed shot of gun)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
That was a good shot; it was right on target.

foto de grupo

noun (photograph of a group of people)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I want everybody together for a group shot at the end of the wedding.

bola na canaleta

noun (ten-pin bowling: type of throw) (boliche de 10 pinos: tipo de jogada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ter chance

verbal expression (likely chance)

I have a good shot at winning the scholarship this year.
Eu tenho uma boa chance de ganhar a bolsa escolar esse ano.

retrato

noun (portrait photo: head only) (só de rosto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

VIP

noun (slang (very important person, high achiever) (pessoa importante)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
The star football player was treated like a real hot shot, but he always remained humble.

figurão, manda-chuva

noun (slang (successful person) (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jenna is a hotshot in the world of high fashion.

ambicioso, talentoso

noun as adjective (slang (high-flying, successful)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Matthew intends to become a hotshot attorney.

arremesso com salto

noun (basketball: ball thrown at basket at height of jump) (basquete)

His excellent jump shot allowed him to score against much taller defenders.

tiro no escuro

noun (informal, figurative ([sth] unlikely) (informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I know this is a long shot, but I don't suppose you have a screwdriver I could borrow?

azarão

noun (informal, figurative ([sth] unlikely to succeed)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Though the horse was a long shot, he still won the race.

plano aberto

noun (movie, photo: wide-angle view)

The film begins with a long shot in which you can see the whole town.
O filme começa com um plano aberto no qual você consegue ver a cidade toda.

voo à lua

noun (spacecraft: moon launch)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

rebatida acima da cerca

noun (figurative (baseball hit over the fence) (baseball)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

foto policial

noun (police photo: suspect's face) (identificação de rosto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The witness identified the bank robber from a mug shot.

foto três por quatro

noun (humorous, slang (photo: face)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I need a mug shot for my passport application.

única tentativa, oportunidade única

adjective (figurative, informal (once only)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

argumento final

noun (final retort)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The actress was furious and called the chat show host an idiot as a parting shot.

som de tiro

noun (sound of shotgun fire) (arma de fogo)

The rifle shot echoed through the valley.

bala

noun (bullet from shotgun) (de arma de fogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They scoured the murder scene for discarded rifle shot to identify the make of the weapon.

captura de tela

noun (image capture from computer screen) (captura de tela de computador)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Send me an e-mail with a screen shot of the error message you see.

copo de dose

noun (small glass for serving spirits)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

injeção no braço

noun (informal, literal (injection) (injeção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The doctor decided to give him a shot in the arm.

injeção de ânimo

noun (informal, figurative (boost, [sth] revitalizing) (figurado, informal: revitalização)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The additional money was a real shot in the arm for us.

tiro no escuro

noun (informal, figurative (wild guess) (informal, adivinhação improvável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He took a shot in the dark and guessed the correct answer on the test.

arremesso de peso

noun (sport: throwing event)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

listrado

(streaked)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
That diamond is shot through with flashes of brilliant light.

permeado

(figurative (permeated)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The stories are shot through with a wry wit.

destroçado

adjective (slang (totally destroyed)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
My tyres are shot to pieces: I'm going to have to get new ones.

tentar, experimentar, arriscar

verbal expression (informal, figurative (attempt [sth])

I'd like to learn to play golf, so one day I think I'll take a shot at it.

atirar em, disparar em

verbal expression (fire at, try to hit [sth/sb])

When you see the target appear, aim your gun and take a shot at it. I took a shot at the deer, but I missed.

disparo de advertência

noun (gunshot fired into the air) (tiro dado no ar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The policeman fired a warning shot to try and stop the robber.

plano geral

noun (photography, film: wide-angle view) (fotografia, filme: visão em grande ângulo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The director decided on a wide shot for the scene instead of a close-up.

tiro desviado

noun (sport: aim that misses mark) (esporte: mira que perde o alvo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de shot em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de shot

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.