O que significa me em Francês?

Qual é o significado da palavra me em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar me em Francês.

A palavra me em Francês significa mim mesmo, me, mim, pessoalmente, sobressalente, quanto a mim, à vontade, por aqui, não importa, eu acho, Está me ouvindo?, parece-me, bom te ver!, na minha opinião, cuide da sua vida, só por cima do meu cadáver, e eu com isso?, Compadeço-me com o seu sofrimento, pode acreditar!, foda-se, mal posso esperar, tanto faz, gostei, Gosto de você, acho que sim, Sentirei sua falta, saudade de você, por mim, tudo bem, <div>Legal! que legal!</div><div>(<i>interjeição</i>: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")</div>, por que eu me importaria?, sinto sua falta, siga-me, não é mesmo?, bate aqui, vivendo e aprendendo, basta dizer que, acertar as contas, tratar com indulgência, me parece, por mim, da minha parte, já disse o bastante, não acredito!, fala sério!, não me importo, turbilhão, eu acho, impressionar, acertar as contas, me too, corte, instigar, estava pensando, se a memória não me falha, arrego!, esquece isso!, bater, identificar, dar crédito. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra me

mim mesmo

pronom (réfléchi)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Je me suis dit que je devais essayer de terminer le travail.

me

(objet direct)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Pourriez-vous m'aider ?
Pode me ajudar? Mostre-me!

mim

(objet indirect)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Je coudrais que tu me prêtes un peu d'argent.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Empreste dinheiro para mim, por favor.

pessoalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ann gosta de Julie pessoalmente, mas acha difícil trabalhar com ela.

sobressalente

(en plus) (extra)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai besoin d'un pneu de rechange pour le tracteur.
Preciso de um pneu sobressalente para o trator. Você tem uma caneta extra?

quanto a mim

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mon mari part au travail. Quant à moi, je vais rester à la maison m'occuper du bébé.
Meu marido está indo trabalhar. Quanto a mim, vou ficar em casa e cuidar do bebê.

à vontade

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle agit comme bon lui semble

por aqui

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Une table pour deux ? Si vous voulez bien me suivre, monsieur.

não importa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

eu acho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je crois (or: pense) qu'il est très intelligent.

Está me ouvindo?

(Communication radio)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

parece-me

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bom te ver!

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

na minha opinião

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

cuide da sua vida

(assez familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Não tem nada a ver com você; cuide da sua vida!

só por cima do meu cadáver

interjection

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pour obtenir la garde des enfants, il faudra me marcher sur le corps.

e eu com isso?

(expressão de não se importar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Si tu veux gâcher ta vie en quittant l'école, je m'en fiche.

Compadeço-me com o seu sofrimento

(familier, ironique)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

pode acreditar!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

foda-se

interjection (vulgaire) (vulgar, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Fait chier, je pige que dalle à cette question !

mal posso esperar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
– À cette heure-ci la semaine prochaine, nous serons en vacances. – J'ai hâte !
"Nessa hora, na próxima semana, estaremos de folga." "Mal posso esperar!"

tanto faz

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"Podemos ir ao cinema ou ao boliche. O que você acha?" "Tanto faz."

gostei

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quelle jolie robe ! J'adore !

Gosto de você

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je t'aime bien. Tu m'as l'air d'être sympa.

acho que sim

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Vient-il avec nous ? » « Il me semble, mais laissez-moi l'appeler pour confirmer. »

Sentirei sua falta

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer.

saudade de você

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu me manques tellement, ma chérie.

por mim, tudo bem

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Je peux partir ? » « Oui, ça me va. »
"Se importa se eu for agora?" "Por mim, tudo bem."

<div>Legal! que legal!</div><div>(<i>interjeição</i>: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")</div>

(BRA)

– Tu veux qu'on se retrouve devant le cinéma ? – Parfait. À quelle heure ?

por que eu me importaria?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

sinto sua falta

(BRA)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu me manques, ma chérie. Rentre vite.
Sinto sua falta, minha querida. Venha para casa logo.

siga-me

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

não é mesmo?

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

bate aqui

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ótimo trabalho em campo! Bate aqui!

vivendo e aprendendo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Vivendo e aprendendo é o meu lema; todos aprendemos com nossos próprios erros. Eu nunca soube que isso era possível! Bem, vivendo e aprendendo.

basta dizer que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

acertar as contas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Après le mauvais tour que Sam lui avait joué, Derek était bien décidé à prendre sa revanche.
Depois do Samuel enganá-lo, Dário estava determinado a acertar as contas.

tratar com indulgência

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Henry se croit au-dessus d'Imogen ; il la traite toujours avec condescendance.

me parece

verbe impersonnel (arcaico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce mot est vieilli, il me semble.

por mim, da minha parte

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Pour ma part, je ne veux plus jamais manger un autre steak d'alligator frit.
Por mim, nunca quero comer outro bife de jacaré frito.

já disse o bastante

(informal)

- Jake et Anthea ont tous les deux disparu à l'étage. - Je vois ce que tu veux dire !

não acredito!, fala sério!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu as eu ce T-shirt pour 10 $ ? Tu me charries, là !
Você comprou essa camiseta por 10 reais? Não acredito!

não me importo

Não me importo se você sentar ao meu lado.

turbilhão

(figurado: estado mental confuso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après l'excitation de la cérémonie de remise des prix, la tête me tournait.
Após a empolgação da cerimônia de premiação, minha cabeça estava em um turbilhão.

eu acho

(cômico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce mot est vieilli, il me semble.

impressionar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La gentillesse de mes collègues après mon accident de voiture m'a vraiment étonné (or: stupéfié).

acertar as contas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Pilar a fait des projets pour prendre sa revanche sur sa sœur (or: pour rendre la pareille à sa sœur) qui n'avait pas tenu sa promesse.
Pilar fez planos para acertar as contas com sua irmã por quebrar a promessa dela.

me too

(anglicisme) (movimento social)

corte

nom féminin (cabelo, barba)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mes cheveux commencent à être trop longs : j'ai besoin d'une bonne coupe !
Meu cabelo está ficando um pouco longo. Ele precisa de um corte.

instigar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'article de journal a lancé Tony sur le sujet des prix de l'immobilier.
O artigo do noticiário instigou Tony sobre o assunto dos preços das casas.

estava pensando

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je me demandais si tu aimerais m'accompagner au musée samedi.

se a memória não me falha

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrego!

(rendição, brincadeira, infantil)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Je me rends ! » a crié le jeune garçon, et son frère l'a relâché.
"Arrego!" gritou o menino, e seu irmão o libertou.

esquece isso!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

bater

(chegar antes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je parie qu'on va arriver avant vous ! On roule beaucoup plus vite.
Aposto que bateremos você! Dirigimos muito mais rápido.

identificar

verbe transitif (une personne) (distinguir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mais si ! Jean-Claude Boudinou, Courchevel 2003 ! Tu me resitues ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Esse ator parece muito familiar, mas não consigo identificá-lo.

dar crédito

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de me em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.