O que significa paix em Francês?

Qual é o significado da palavra paix em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar paix em Francês.

A palavra paix em Francês significa paz, paz, paz, paz, paz, calmaria, descanse em paz, protegido, adormecido, que não ocorreu em combate, como um, em paz, descanse em paz, vá embora!, me deixe sozinho!, manutenção da paz, tempo de paz, pacificação, reconciliação, juiz de paz, cachimbo da paz, pombo da paz, porto seguro, Prêmio Nobel da Paz, refúgio, paz mundial, juiz de paz, não incomodar, ir em paz, viver em paz, vir em paz, dar um desconto, deixar em paz, trazer paz a, buscar a paz, fazer as pazes, de manutenção da paz, em tempo de paz, pacificante, pacificador, em paz, porto seguro, oficial de polícia, Pax, parar de amolar, deixar em paz, fazer as pazes, levar a paz a, fazer as pazes com, parar de amolar, pacífico, cartaginesa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra paix

paz

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Après la fin de la guerre, il y a eu 30 ans de paix avant la guerre suivante.
Depois da guerra, houve 30 anos de paz até a próxima guerra.

paz

(serenidade, quietude)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle est allée dans sa chambre pour avoir un peu la paix.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Para ler meu jornal, gosto de sossego.

paz

nom féminin (mentale) (calma mental)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Après des années de dépression, il est enfin en paix avec lui-même.

paz

nom féminin (Politique) (reconciliação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les deux pays ennemis ont fait la paix après trois ans de guerre.

paz

nom féminin (ausência de guerra)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

calmaria

nom féminin (sérénité)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La bibliothèque est un havre de paix dans la ville.
A biblioteca é um refúgio de calmaria na cidade.

descanse em paz

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La pierre tombale portait l'inscription « R.I.P. ».

protegido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Minha família ajuda a me manter protegido.

adormecido

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Os mortos jazem adormecidos sob a terra.

que não ocorreu em combate

locution adverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

como um

(de acordo com)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em paz

locution adjectivale (de acordo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Après des années de conflit, les deux pays sont en paix.
Depois de anos de conflito os dois países estão em paz.

descanse em paz

(inscription sur tombes) (expressando respeito por alguém morto)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

vá embora!, me deixe sozinho!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Arrête de m'embêter ! Laisse-moi tranquille !

manutenção da paz

nom masculin

tempo de paz

nom masculin (período onde não há guerra)

pacificação, reconciliação

nom féminin pluriel (restabelecimento da paz)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

juiz de paz

nom masculin (Droit) (magistrado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous n'avons pas besoin de prêtre pour nous marier : nous pouvons demander à un juge de paix.

cachimbo da paz

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pombo da paz

nom féminin

porto seguro

(refúgio, acomodação)

Prêmio Nobel da Paz

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
En 2009, le prix Nobel de la paix a été attribué au président Obama.

refúgio

nom masculin (lugar de paz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

paz mundial

nom féminin (fim de todos os conflitos armados)

juiz de paz

nom masculin (Droit)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

não incomodar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Laisse-le tranquille !

ir em paz

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

viver em paz

verbe intransitif (coexistir harmoniosamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vous ne pouvez pas vivre en paix avec vos voisins ?

vir em paz

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar um desconto

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je vais devoir être indulgent envers ma nouvelle employée : elle a encore tout à apprendre.

deixar em paz

(evitar transtorno)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je veux juste qu'on me laisse tranquille pour travailler sur mon roman.

trazer paz a

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

buscar a paz

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
En ce moment, des négociateurs œuvrent pour la paix au Moyen-Orient.

fazer as pazes

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

de manutenção da paz

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em tempo de paz

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

pacificante, pacificador

locution adjectivale (que pacifica)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em paz

locution adjectivale (reconciliado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je suis en paix maintenant que mon divorce est définitif.

porto seguro

nom masculin (figuré) (lugar de refúgio)

Dans les périodes difficiles, le foyer représente souvent un havre de paix.

oficial de polícia

Pax

nom féminin (Cristandade: beijo da paz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

parar de amolar

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tive um dia ruim. Só pare de me amolar e me deixe sozinho.

deixar em paz

(parar de perturbar)

Elle aurait aimé que l'homme à côté d'elle au bar la laisse tranquille.

fazer as pazes

locution verbale (pacificar, reconciliar)

Les enfants ont fait la paix quand John s'est excusé d'avoir volé le jouet de Jim.

levar a paz a

locution verbale (quelque part)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il est le dernier en date parmi une longue liste de personnes à avoir tenté de ramener la paix au Moyen-Orient.

fazer as pazes com

(figuré) (figurado)

parar de amolar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Laisse ta sœur tranquille cinq minutes ! Tu l'as assez embêtée.
Pare de amolar sua irmã por cinco minutos, pode ser? Você já implicou o bastante com ela.

pacífico

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un des objectifs des Nations Unies est de garantir un monde sans guerre (or: en paix)

cartaginesa

nom féminin (figurado: paz imposta brutalmente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de paix em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.