O que significa preuve em Francês?

Qual é o significado da palavra preuve em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar preuve em Francês.

A palavra preuve em Francês significa prova, prova, prova, evidência, prova, evidência, prova, sinal, substantificação, justificação, símbolo, demonstrar, amor, oferecer, empático, diplomático, preconceituoso com idade, solidário, como prova, ato de fé, ato de amor, ônus da prova, prova concludente, prova concludente, evidência direta, prova irrefutável, prova incriminatória, prova circunstancial, prova indireta, prova irrefutável, prova testemunhal, presunção judicial, evidência, prova irrefutável, ouvida alheia, fornecer provas, demonstrar a veracidade, mostrar consideração, ser rudemente autoritário, pensar fora da caixa, ter provas, ser mais esperto, evidenciar, provar, mostrar consideração, insensível, prova, ato de fé, voto de confiança, ônus da prova, ser condescendente com, pisar em ovos, aplicar, discriminar, discriminar, fazer discriminação a favor de, disposto, preparado, evidência falsa, comandar com mão de ferro, ser um chefe linha-dura, mostrar, conceder. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra preuve

prova

nom féminin (Droit) (jurídico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il tenait un revolver encore chaud entre les mains, ça me suffit comme preuve.
Ele segurava uma arma fumegante; é a única prova que eu necessito.

prova

nom féminin (demonstração evidente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sa façon de danser était la preuve qu'il n'avait aucun sens du rythme.
Sua maneira de dançar era prova que ele não tinha o menor senso de ritmo.

prova

nom féminin (tester : figuré) (teste)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Faire preuve de courage, c'est affronter nos pires phobies.
A prova de coragem está em enfrentar nossos piores medos.

evidência, prova

nom féminin (surtout au pluriel)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les tests ADN ne pouvaient être reçus comme preuve.
Os testes de DNA não podiam ser aceitos como evidência.

evidência, prova

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Notre prospérité est une preuve de la valeur du travail acharné et de l'économie.

sinal

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'honnêteté du jeune homme à signaler l'erreur a été prise comme une preuve de son bon caractère.

substantificação, justificação

nom féminin (verificação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

símbolo

(indicação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La bague est un symbole d'amour.
A aliança é um símbolo de amor.

demonstrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O menino demonstrou uma grande coragem ao tentar salvar suas amigas.

amor

(gratification sexuelle) (prazer sexual)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il était de bonne humeur. Sa femme lui avait probablement donné du plaisir la nuit précédente.
Ele estava de bom humor. A esposa dele provavelmente lhe deu amor na noite anterior.

oferecer

(de la résistance) (resistência, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le criminel n'a opposé aucune résistance lorsque la police a mis la main sur lui.

empático

locution verbale (personne) (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Si tu te sens déprimé, tu devrais parler à Stuart : il a beaucoup d'empathie.

diplomático

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La société gère les réclamations des clients avec tact.

preconceituoso com idade

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

solidário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

como prova

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ato de fé

nom féminin

Planter des bulbes en automne est une preuve qu'on croit que le printemps va arriver.

ato de amor

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ônus da prova

nom féminin (legal)

prova concludente

nom féminin

Il n'y a pas de preuve formelle que les soucoupes volantes existent.
Não há nenhuma prova concludente de que existam discos voadores.

prova concludente

nom féminin

evidência direta

nom féminin (lei)

prova irrefutável

nom féminin

prova incriminatória

prova circunstancial, prova indireta

nom féminin

prova irrefutável

nom féminin

J'ai la preuve irréfutable que tu as mangé mon chocolat, tu en as tout autour de la bouche.

prova testemunhal

nom féminin

On a fait appel au Dr. Schwartz pour qu'il apporte une preuve judiciaire des blessures du prévenu.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dr. Schwartz foi chamado a fornecer provas legais sobre os crimes do réu.

presunção judicial

nom féminin (Droit) (lei: prova indireta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

evidência

nom féminin (prova a favor de algo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vous lancez bien des accusations, mais avez-vous des preuves à l'appui ?

prova irrefutável

nom féminin

ouvida alheia

(Droit) (jurídico)

Je lis un article sur l'utilisation de preuves dérivées dans les procès.

fornecer provas

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Si vous pouvez fournir des preuves de votre innocence, les poursuites seront abandonnées.

demonstrar a veracidade

(mostrar que algo é verdadeiro)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Harry prétendait être bon en cuisine et pour en donner la preuve, il nous a préparé un repas.

mostrar consideração

(mostrar respeito por)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'essaie toujours de faire preuve de respect envers les personnes âgées.

ser rudemente autoritário

pensar fora da caixa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'entreprise apprécie les employés qui peuvent penser de façon originale et trouver des solutions créatives.

ter provas

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ser mais esperto

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

evidenciar, provar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les lettres personnelles de l'Impératrice ont montré sa réticence à régner.

mostrar consideração

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
On ne t'a jamais appris à faire preuve de respect envers les personnes âgées ?

insensível

locution adjectivale (fala, ação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dans un sermon, on entend rarement de telles remarques qui ne font preuve d'aucun égard (or: qui manquent d'égards).
Raramente ouve-se comentários tão insensíveis em um sermão.

prova

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Leurs bonnes manières sont une preuve de leur bonne éducation.
Seus bons modos são provas de sua educação.

ato de fé

nom féminin

voto de confiança

nom masculin (expressão usada para confiar em alguém)

ônus da prova

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ser condescendente com

pisar em ovos

(figuré) (figurativo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Plus la peine de tourner autour du pot : le patron a débarqué et l'a fichu à la porte.
Sem querer mais pisar em ovos sobre o assunto, o chefe dele foi direto e o demitiu.

aplicar

(des connaissances,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Audrey applique (or: a mis en application) la même méthode que la dernière fois.
Ela conseguiu aplicar as suas competências no novo projeto.

discriminar

(demonstrar preconceito)

Cette université ne fait pas de discrimination entre les sexes.

discriminar

(demonstrar preconceito)

Il est illégale de faire de la discrimination contre quelqu'un en raison de son âge.

fazer discriminação a favor de

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'arbitre semble faire de la discrimination en faveur de l'équipe locale.

disposto, preparado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quand le président décida de partir en guerre, le pays fit preuve de bonne volonté.
Quando o presidente decidiu ir à guerra, o país estava preparado.

evidência falsa

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La drogue était une fausse preuve placée par la police.
As drogas eram uma evidência falsa, plantada pela polícia.

comandar com mão de ferro

(informal, figurado: comandar com firmeza)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser um chefe linha-dura

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mostrar, conceder

locution verbale (de clémence,...) (favor, misericórdia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a fait preuve d'une grande clémence en ne le faisant pas exécuter.
Ele mostrou piedade a ele ao não executá-lo.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de preuve em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de preuve

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.