O que significa s'approcher em Francês?

Qual é o significado da palavra s'approcher em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s'approcher em Francês.

A palavra s'approcher em Francês significa aproximar-se, lá pelos, aproximar, chegar, aproximar, estar perto, aproximar-se, mais perto, aproximar-se, pertinho, o que o futuro reserva, chegar perto, aproximar, se aproximando, próximo, puxar, mais perto, a vista, aproximar-se, aproximar-se, aproximar-se de, aproximar-se, achegar-se, aproximar-se, aproximar-se, enfiar-se, reunir-se, aproximar-se, aproximar, abordar, andar até, aproximar, chegar de fininho, aproximar-se, não avançar, afastar-se, aproximar, arrastar os pés, afastar-se, aproximar-se de, acenar para, aproximar-se, andar de fininho, apressar-se, chegar de surpresa, lançar-se sobre, chamar atenção com gestos, chegar perto, não pisar, evitar, perto, manter afastado, aproximar-se, manter distância de, ficar longe, ficar longe de, manter distância de, manter afastado, estar chegando aos, aproximar-se, evitar, aproximar-se, mover-se, esgueirar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra s'approcher

aproximar-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
À mesure que la date du mariage approchait, Martha devenait de plus en plus nerveuse.
Conforme se aproximava a data do seu casamento, Martha ficava mais nervosa.

lá pelos

verbe transitif (âge) (aproximando: de certa idade)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tom refuse toujours de donner son âge mais il doit approcher les 70 ans.
Tom sempre se recusa a falar a idade dele, mas ele deve estar lá pelos setenta.

aproximar, chegar

verbe intransitif (tempo: aproximação)

Noël approche de nouveau.

aproximar

verbe intransitif (tempo: aproximação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le Jour J approche et je commence à m'inquiéter.

estar perto

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le Nouvel An approche.

aproximar-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

mais perto

verbe intransitif (dans le temps) (tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Noël approche.
O natal está chegando mais perto.

aproximar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le bateau a approché la rive ce matin.
O navio aproximou-se da terra naquela manhã.

pertinho

(date, événement,...) (figurado: esperando para acontecer)

o que o futuro reserva

(date, événement,...)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

chegar perto

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aproximar

(mover para mais perto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il s'est tellement approché que j'ai pu voir chacun de ses points noirs.

se aproximando

(aproximar-se: gerúndio)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les raisins sont en train de mûrir : les vendanges sont proches.

próximo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
"A guerra nuclear está próxima!" estava escrito nos folhetos.

puxar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tire la chaise près de moi pour que je te montre mes photos de vacances.
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.

mais perto

(dans l'espace) (espaço)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si tu as froid, assieds-toi plus près du radiateur.
Se você está com frio, sente mais perto do radiador.

a vista

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

aproximar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le cerf s'est mis à courir quand les loups se sont rapprochés.
O veado começou a correr quando os lobos chegaram perto.

aproximar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Approche-toi du nid, tu entendras mieux les oisillons.

aproximar-se de

verbe pronominal

Jenna s'est approchée d'elle et l'a saluée en lui serrant la main.
Jenna se aproximou dela e apertou sua mão para cumprimentá-la.

aproximar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle s'est approchée et s'est présentée.
Ela se aproximou e se apresentou a mim.

achegar-se, aproximar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle s'approcha et me murmura un secret à l'oreille.
Ela se achegou e sussurrou um segredo no meu ouvido.

aproximar-se

verbe pronominal

Alors qu'il s'approchait de la maison, il entendit l'incendie.
Ao se aproximar de casa, ouviu o barulho do fogo.

enfiar-se

verbe pronominal

Il s'approcha suffisamment près pour voir le comédien.
Ele se enfiou o suficiente para ver o artista.

reunir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Approchez-vous, tout le monde ! Richard a quelque chose à dire.
Reúnam-se todos! O Ricardo tem algo para contar!

aproximar-se

verbe pronominal

Au fur et à mesure que nous nous approchions, l'air devenait de plus en plus enfumé.

aproximar

verbe pronominal (mover para mais perto)

Alors qu'ils s'approchaient, je pouvais voir que ces hommes n'étaient pas des soldats.

abordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le boxeur s'approche de son adversaire avec précaution.
O boxeador abordou seu oponente com cuidado.

andar até

(aproximar-se a pé)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aproximar

(aproximar de forma casual)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

chegar de fininho

(chegar furtivamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aproximar-se

(problème, sujet)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

não avançar

Un avertissement à l'extérieur de la cage des singes indique aux visiteurs qu'ils doivent rester à distance (or: ne pas s'approcher).

afastar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

aproximar

verbe pronominal (aproximar de forma casual)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrastar os pés

verbe pronominal (arrastar os pés de alguém na aproximação)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

afastar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

aproximar-se de

acenar para

Matilda tenta de faire signe à son mari qui se tenait à l'autre bout de la pièce.
Matilda tentou acenar para o marido dela, que estava parado do outro lado da sala.

aproximar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Va vers le premier policier que tu vois et demande de l'aide.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Um estranho se aproximou e perguntou o caminho para a praia.

andar de fininho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand Gary s'est approché tout doucement et m'a tapé sur l'épaule, j'ai bondi.
Quando Gary andou de fininho e bateu no meu ombro, eu pulei.

apressar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O homem apressou-se e perguntou se eu precisava de ajuda.

chegar de surpresa

Elle a fait peur à sa sœur en s'approchant tout doucement d'elle et en criant "Bouh !"

lançar-se sobre

(para atacar ou capturar)

Au signal, les policiers se sont rapidement approchés du suspect et l'ont arrêté.

chamar atenção com gestos

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Elle m'a fait signe d'approcher.

chegar perto

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
O barulho da torcida aumentava toda vez que a bola chegava perto da área de pênalti.

não pisar

(ex: na grama)

Ne vous approchez pas des lignes à haute tension.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Por favor, não pise na grama.

evitar

locution verbale (evitar, manter-se longe de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai appris à mon chien à ne pas s'approcher des meubles.

perto

verbe pronominal (arcaico, literário)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Nous nous approchions de la source du Nil.

manter afastado

Je ne m'approche pas des personnes malades.
Eu me mantenho afastado de pessoas que estão doentes.

aproximar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ne vous approchez pas de moi ou je tire !

manter distância de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar longe

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ne t'approche pas de moi ! J'ai la rougeole !
Fique longe de mim! Estou com sarampo.

ficar longe de

manter distância de

manter afastado

verbe transitif

Une barrière autour de la piste empêche les spectateurs de s'approcher.

estar chegando aos

(idade)

Minha avó está chegando aos noventa anos, mas ela ainda faz uma longa caminhada todos os dias.

aproximar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
En nous approchant du portail, il s'est ouvert automatiquement.

evitar

(figurado; informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aproximar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'avion approchait de l'aéroport.
O avião que pousava aproximou-se do aeroporto.

mover-se, esgueirar-se

verbe pronominal (gradualmente)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il voulait s'asseoir plus près d'elle, alors il s'approcha doucement.
Mark queria se sentar mais perto de Julie, então ele moveu-se na direção dela.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s'approcher em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.