O que significa situation em Francês?

Qual é o significado da palavra situation em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar situation em Francês.

A palavra situation em Francês significa situação, situação, lugar, cargo, situação, circunstância, situação, ponto, contexto, posição, posição, economia, comédia, exigência, gatilho, aperto, exigência, capacitista, pindaíba, apuro, dilema, aperto, pessoa devagar, depressivo, estado civil, zona de conforto, emprego dos sonhos, emprego ideal, situação desagradável, ocasião especial, período estável, situação arriscada, contextualização, pau para toda obra, situação atual, situação atual, condição econômica, batata quente, situação instável, capacitismo, situação tensa, águas turbulentas, apuro, aperto, estar à altura da situação, vingar-se, salvar a pátria, colocar em apuros, deixar em apuros, prevenir o aumento de, destituir, em piores condições, colocado, caldeirão, caso triste, impasse, uma bagunça, caso perdido, inversão do curso de ação, enrolação, virar a mesa, em apuros, suspense, no controle, na hora do aperto, dificuldade, colocar em uma circunstância. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra situation

situação

(circunstância, contexto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Pouvez-vous me décrire la situation ? Combien de personnes étaient là-bas ?
Você pode me dizer a situação? Quantas pessoas havia?

situação

(de crise) (crise)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La situation au Moyen-Orient inquiète le monde entier.
A situação no Oriente Médio tem deixado o mundo preocupado.

lugar

nom féminin (géographique) (localização)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La situation géographique de la ville est assez favorable au tourisme.

cargo

(professionnelle) (emprego)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son mari a une très bonne situation dans cette firme.

situação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La situation s'aggrave.

circunstância, situação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Há recursos para garotas que se encontram em tal circunstância.

ponto

nom féminin (moment-clé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Qu'est-il arrivé entre nous pour qu'aujourd'hui nous nous retrouvions dans une telle situation ?
O que nos trouxe a tal ponto do nosso relacionamento?

contexto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O político reafirmou que suas ações eram justificadas, dado o contexto.

posição

(situação de poder, circunstância)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Troy utilise sa position pour s'enrichir personnellement.
Roberto utiliza sua posição para seu próprio bem.

posição

nom féminin (situação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le vote laisse certains législateurs dans une position (or: situation) étrange.
O voto deixa alguns legisladores em uma posição desagradável.

economia

(de nação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'économie du pays était en croissance cette année.
A economia do país cresceu este ano.

comédia

(anglicisme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le sitcom populaire a finalement été annulé.

exigência

(urgência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

gatilho

(Psychologie, Can surtout) (emoções)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aperto

(figuré) (figurado, informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jeff s'est fourré dans un drôle de pétrin.
Este é um tremendo aperto que o Jeff se meteu.

exigência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

capacitista

(néologisme) (discriminação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pindaíba

(BRA, gíria, figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Harriet tinha ficado sem dinheiro e o proprietário estava ameaçando despejá-la; todos podiam ver que estava na pindaíba.

apuro, dilema, aperto

(situação difícil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'acheteur s'est rétracté, nous laissant dans une situation délicate.
O comprador recuou e agora estamos em apuros.

pessoa devagar

(Scolaire)

depressivo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estado civil

Veuillez indiquer votre âge, votre niveau de revenus et votre état civil.
Por favor, informe sua idade, nível de renda e estado civil.

zona de conforto

(Psychologie surtout) (onde a pessoa se sente bem)

Pular de um avião está fora da minha zona de conforto.

emprego dos sonhos, emprego ideal

(familier)

Mon ancien boulot était un cauchemar mais maintenant, j'ai un boulot idéal !

situação desagradável

nom féminin

ocasião especial

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

período estável

(tempo sem flutuação ou alteração)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

situação arriscada

nom féminin

Durant l'opération de la rate, les chirurgiens ont dit que c'était là une situation à haut risque.

contextualização

(d'une personne)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pau para toda obra

nom masculin

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

situação atual

nom féminin

La situation actuelle est bien pire que ce que la presse laisse entendre.

situação atual

nom féminin

condição econômica

nom féminin

batata quente

(familier) (informal, situação ruim)

situação instável

nom féminin (estado dos relacionamentos podendo se tornar agressivos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

capacitismo

(néologisme)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

situação tensa

águas turbulentas

nom féminin (fig, incômodo, agitação)

apuro, aperto

nom féminin (situação desesperadora)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La population de ce pays en guerre fait face à des situations désespérées.

estar à altura da situação

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

vingar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

salvar a pátria

locution verbale (figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tim nous a sauvé la mise en nous prêtant sa voiture quand la nôtre était en réparation.

colocar em apuros, deixar em apuros

(un peu familier) (situação difícil)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

prevenir o aumento de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Os relatórios chegavam mais rápido do que Tania podia lidar com eles. Ela só podia lutar para prevenir o aumento.

destituir

locution verbale (tirar o poder de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

em piores condições

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ces gens ne sont pas dans une pire situation que nous.
Estas pessoas não estão em piores condições do que nós.

colocado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

caldeirão

nom féminin (situação problemática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tout s'est rapidement détérioré et a mené à une situation très délicate.

caso triste

(situação de infortúnio)

La maladie ne fera que s'aggraver...oui, c'est une bien triste situation.

impasse

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
John l'aurait mal pris si elle ne l'avait pas invité, mais si elle l'avait fait, Mary ne serait pas venue. C'était une situation inextricable.
João ficaria magoado se ela não o convidasse, mas Maria não viria se ela o fizesse. Era um impasse.

uma bagunça

Dire que l'économie est dans une situation difficile est un euphémisme.
Dizer que a economia está uma bagunça é pouco.

caso perdido

(pays, entreprise)

inversão do curso de ação

nom masculin

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

enrolação

(informal, situação complicada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

virar a mesa

locution verbale (figurado, reverter situação)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

em apuros

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Bill estava em apuros porque devia muito dinheiro para muita gente.

suspense

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La situation en suspens de la scène tient les spectateurs en haleine.

no controle

(d'une situation)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Depois de meses praticando direção, Wendy estava totalmente no controle durante o exame.

na hora do aperto

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ils se disputent souvent, mais dans une situation critique, ils font preuve d'une grande loyauté mutuelle.
Eles discutem muito, mas quando chega a hora do aperto, eles são muito leais um ao outro.

dificuldade

nom féminin (situação difícil)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O departamento de polícia encontrou-se em dificuldade com o recente escândalo.

colocar em uma circunstância

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
À cause du désastre, l'organisation a été placée dans une telle situation qu'elle n'a pas pu payer pour le festival cette année-là.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de situation em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de situation

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.