O que significa tracé em Francês?

Qual é o significado da palavra tracé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tracé em Francês.

A palavra tracé em Francês significa rastro, rasto, rastro, traço, sopro, sugestão sutil, traçado, traço, traço, ponta, mancha, iota, traço, marca, mancha, centelha, chispa, registro, rastro, ir a toda, traçar, sair correndo, sair voando, traçar, assinalar, marcar, passar em disparada, traçar, riscar, rastreio, rastrear, rastrear, delinear, traçar, abrir, marcar, assinalar, rastrear, predestinado, sem deixar rastro, relato, linha-d'água, impressão digital, nem sinal, nenhum sinal, rastro, curva de nível, histórico documentado, deixar a marca, rastrear, vigiar, toque, rastro de cachorro, rastrear, desmanchar o cigarro, faísca, fagulha, monitorar, marcas de pneu, derrapada. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tracé

rastro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O avião cruzou o céu, deixando um rastro branco na sua esteira.

rasto, rastro

(de animal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

traço

nom féminin (informação nutricional)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sopro

(figurado, dica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après le spectacle, il y avait incontestablement un parfum de déception dans l'air.

sugestão sutil

traçado

nom masculin (gravado por instrumento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le détective a étudié le tracé effectué par le détecteur de mensonges.

traço

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y avait des traces de boue sur la moquette, là où Simon avait marché avant d'enlever ses bottes.
Havia traços de lama no carpete onde Simon tinha andado sem tirar suas botas primeiro.

traço

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a des traces qui montrent Olivia était à la maison, mais elle n'y est plus.
Há traços de que Olivia esteve em casa, mas ela não está aqui agora.

ponta

nom féminin (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Avant de découvrir que le principal Simon avait menti sur son CV, il n'y avait jamais eu la moindre trace de soupçon sur ses qualifications.
Antes de percebermos que o João tinha mentido no CV, não havia uma ponta de suspeita sobre as suas habilidades.

mancha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben n'avait pas très bien nettoyé les fenêtres ; il y avait des traces (or: marques) partout.
Ben não fez um bom trabalho limpando as janelas; havia manchas em toda parte.

iota

nom féminin (quantidade muito pequena)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

traço

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

marca

(visible) (sinal visível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En se renversant, la chaise a laissé une marque sur le mur.
Ao cair, a cadeira deixou uma marca na parede.

mancha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sarah a dit qu'elle avait nettoyé les fenêtres mais elles étaient couvertes de taches.
Sarah disse que havia limpado as janelas mas elas estavam cobertas de manchas.

centelha, chispa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

registro

(memorial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce livre est un souvenir de leurs accomplissements.
Este livro é um registro das conquistas deles.

rastro

nom féminin (marca deixada para trás)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le chasseur suivait la piste du cerf.
O caçador seguiu o rastro do veado.

ir a toda

verbe intransitif (familier : aller vite) (mover-se rapidamente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je t'ai vu courir sur 5th Street : tu traçais !

traçar

verbe transitif (un itinéraire) (rota)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sair correndo, sair voando

verbe transitif (familier : la route)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il aime tracer la route dans sa voiture de sport tape-à-l'œil.
Ele gosta de sair correndo (or: sair voando) na estrada com seu carro esportivo chamativo.

traçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le navigateur traça la trajectoire à suivre pour atteindre l'île.
O navegador traçou o caminho até a ilha.

assinalar, marcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le capitaine a tracé la route du navire sur la carte.
O capitão assinalou o curso do navio no mapa.

passar em disparada

(familier) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O carro passou em disparada.

traçar, riscar

verbe transitif (une ligne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous pouvez utiliser une règle pour vous aider à tracer des lignes sur du papier.
Você pode usar uma régua para ajudar a traçar linhas em um pedaço de papel.

rastreio

(d'un appel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le traçage a aidé la police à attraper le criminel.
O rastreio ajudou a polícia a pegar o criminoso.

rastrear

verbe transitif (un appel) (ligação telefônica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police a essayé de tracer (or: localiser) l'appel du kidnappeur, mais il a raccroché trop rapidement.
A polícia tentou rastrear a ligação do sequestrador, mas ele desligou rápido demais.

rastrear

verbe transitif (un appel) (telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les inspecteurs n'ont pas pu tracer (or: localiser) l'appel.

delinear, traçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont tracé un plan de la nouvelle bibliothèque.
Eles delinearam um projeto para a nova biblioteca.

abrir

verbe transitif (criar passagem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devons dégager (or: tracer) un chemin dans les bois.

marcar, assinalar

verbe transitif (sur un graphique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dessine (or: trace) la ligne sur le graphique.
Marque a linha no gráfico.

rastrear

(animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les indigènes peuvent pister un animal sur des kilomètres.

predestinado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sem deixar rastro

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

relato

(relato por escrito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O capitão deixou um relato em seu diário.

linha-d'água

(rivière) (marca do nível da água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

impressão digital

nom féminin

nem sinal

nom féminin (informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il n'y avait pas la moindre trace de sucre dans cette tarte.

nenhum sinal

nom féminin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Une fois que le mois d'avril arrive, il n'y a plus aucune trace de neige. Il n'y a pas la moindre trace de sucre dans ce thé.

rastro

nom masculin (chimie) (muito pouca quantidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

curva de nível

nom masculin

histórico documentado

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

deixar a marca

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Peter Jackson a laissé sa trace dans le monde cinématographique.

rastrear, vigiar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu devrais garder une trace de tes dépenses pour savoir combien tu as déboursé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Minha irmã me manda e-mails todos os dias para que eu possa rastrear os movimentos dela. Você deveria rastrear seus gastos para saber quanto dinheiro ainda tem.

toque

(traço de sabor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les choux de Bruxelles sont peut-être passés parce qu'ils ont un goût bizarre.

rastro de cachorro

nom féminin (marca da pata)

Tu n'aurais pas dû faire rentrer le chien : regarde maintenant, il y a des traces de pattes partout sur mon sol tout propre !

rastrear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police tente de retrouver la trace des témoins de l'accident.
A polícia está tentando rastrear as testemunhas do acidente.

desmanchar o cigarro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

faísca, fagulha

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Natalie n'avait jamais montré la moindre trace d'enthousiasme pour le passe-temps de John.
Natalie nunca mostrou uma faísca de entusiasmo pelo hobby de John.

monitorar

locution verbale (rota)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

marcas de pneu

nom féminin

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

derrapada

nom féminin (figuré, familier) (marca de excremento, vulgar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tracé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.