Что означает oficio в испанский?
Что означает слово oficio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию oficio в испанский.
Слово oficio в испанский означает профессия, служба, ремесло. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова oficio
профессияnounfeminine ¿Cuál es tu oficio? Какая у тебя профессия? |
службаnoun Exige que lo veas en la biblioteca durante el oficio del domingo. Но он просит тебя придти в Библиотеку на воскресную службу. |
ремеслоnounneuter (ejercicio de una actividad que requiere alguna habilidad particular) ¿Quién soy yo? Yo soy un poeta. ¿Cuál es mi oficio? Escribir. ¿Y cómo vivo? Vivo con sencillez. Кто я? Я — поэт. Что есть моё ремесло? Писать. А как живу я? Я просто живу. |
Посмотреть больше примеров
El tribunal podrá considerar si procede ordenar la coordinación procesal de oficio, particularmente en situaciones en que se haya determinado que el hecho de coordinar procesalmente los procedimientos sería beneficioso para el grupo de empresas y facilitaría la administración, pero no se ha recibido ninguna solicitud de coordinación procesal de una parte facultada para presentarla. Суд может рассмотреть вопрос о целесообразности вынесения решения о процедурной координации по собственной инициативе, в частности в тех случаях, когда он убежден в том, что процедурная координация производств будет наилучшим образом отвечать интересам предпринимательской группы и облегчит ведение производств, а никакого заявления о процедурной координации от уполномоченной на то стороны не поступает. |
Interacciones periódicas del Enviado Especial con la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y la Autoridad Palestina y sus buenos oficios en las relaciones entre la OLP y el Gobierno del Líbano para facilitar el diálogo entre la OLP y la Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre la disolución y el desarme de las milicias palestinas (10) Регулярное проведение встреч Специального посланника с представителями Организации освобождения Палестины (ООП)/Палестинской администрации и оказание добрых услуг в отношениях между ООП и правительством Ливана для содействия диалогу между ООП/Палестинской администрацией и правительством Ливана по вопросам роспуска и разоружения палестинских нерегулярных формирований (10) |
Cuando te dije que había seguido el oficio de mi padre, era verdad. Когда я сказал тебе, что пошел в ремесле по стопам своего отца, я говорил правду. |
Numerosos organismos ofrecen enseñanza de oficios a las mujeres, en zonas tanto rurales como urbanas В сельских районах и городах имеется ряд учебных заведений, которые осуществляют профессионально-техническую подготовку девушек |
Durante su estadía en la DINCOTE, que se prolongó durante 15 días, intervino un abogado de oficio que nunca vio antes del juicio, que no intervino en ningún momento y que luego tampoco volvió a ver. в течение 15 дней, когда он находился в ДИНКОТЕ, ему был назначен адвокат, которого никто не видел до вынесения приговора, который ни разу не вмешивался в ход дела и которого никто не видел и после вынесения приговора. |
Desempeñar labores de buenos oficios, fomento de la confianza y facilitación a nivel nacional y local para prever, prevenir, mitigar y resolver los conflictos, en particular aumentando la capacidad de negociación y promoviendo la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres; оказывать добрые услуги, принимать меры укрепления доверия и оказывать содействие на общенациональном и местном уровнях в целях прогнозирования и предотвращения конфликтов, снижения их остроты и их урегулирования, в том числе на основе укрепления потенциала в области ведения переговоров и содействия участию гражданского общества, включая женские организации; |
El Vulgar Unicornio era un lugar de cita virtualmente indispensable para uno de su oficio. «Распутный Единорог» был местом, необходимым для его ремесла. |
Con el Departamento de Asuntos Políticos como coordinador, y conjuntamente con los buenos oficios del Secretario General, es vital una coherencia eficaz a nivel de todo el sistema, mediante la inclusión de los agentes en las esferas de los derechos humanos y el desarrollo económico, del medio ambiente y social При использовании Департамента по политическим вопросам в качестве аналитического центра наряду с добрыми услугами Генерального секретаря жизненно важно обеспечивать общесистемную координацию, сводить воедино субъекты в таких областях, как права человека и политическое, экономическое, экологическое и социальное развитие |
Estudiar la posibilidad de poner en marcha un sistema de apelaciones de oficio que tenga por efecto suspender la aplicación de la sentencia cuando se dicte en primera instancia una condena a la pena capital (Bélgica); рассмотреть вопрос о введении системы приостанавливающего обжалования смертного приговора в первой инстанции (Бельгия); |
Tommy, deberías pensar en volver a la escuela, aprender un oficio. Томми, подумай о том, чтобы продолжить образование, получить профессию. |
Con independencia del lugar en que se oficie, todo matrimonio goza de los mismos derechos, siempre que se inscriba de conformidad con la Ley. Любой брак, независимо от места его официального заключения, предусматривает пользование аналогичными правами, если он зарегистрирован согласно этому закону. |
Después de la segunda oración, deberá insertarse lo siguiente: “Las actividades del subprograma implicarán además la asistencia en la preparación de misiones especiales (determinación de los hechos, buena voluntad, buenos oficios) enviadas por el Consejo de Seguridad o por el Secretario General, y la participación en ellas”. После второго предложения включить следующий текст: «Мероприятия подпрограммы будут также связаны с оказанием помощи в подготовке направляемых Советом Безопасности или Генеральным секретарем специальных миссий (по установлению фактов, доброй воли, добрых услуг) и участием в них». |
Durante dichas misiones, el Presidente y el Secretario informaron a los Estados Miembros de los graves problemas que enfrenta el Tribunal en lo que respecta a la reubicación, describieron el plan estratégico e hicieron un llamamiento para que prestaran su ayuda aceptando en su territorio a una o más de las personas absueltas o puestas en libertad y consideraran la posibilidad de usar sus buenos oficios en apoyo de los esfuerzos realizados por el Tribunal a este respecto. В ходе указанных поездок Председатель и Секретарь информировали государства-члены о серьезных проблемах, с которыми сталкивается Трибунал в плане переселения, рассказывали о стратегическом плане и просили оказать помощь в принятии одного или двух оправданных или освобожденных лиц для расселения в пределах их территории либо подумать об использовании их добрых услуг в поддержку усилий Трибунала в этом вопросе. |
Ahmat Hassaballah Soubiane que firmó en Trípoli, el 25 de julio, un acuerdo de reconciliación con el Gobierno, gracias a los buenos oficios ininterrumpidos del hermano y guía, Muammar el-Gadafi, y a los mediadores de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos. Присоединяясь к членам Совета, я хотел бы особо выделить национальное движение г‐на Ахмата Хассабаллы Субиана, который 25 июля подписал с правительством соглашение о примирении благодаря добрым услугам нашего брата и вождя Муамара Каддафи и посредникам Сообщества сахело-сахарских государств. |
Como se indicó anteriormente, la apertura de un procedimiento penal por el delito de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes no requiere la denuncia de parte o la acusación privada, ya que la Procuraduría ordena de oficio la apertura de una investigación judicial en el momento en que tiene conocimiento de la existencia de esa categoría de delitos (párrafo # del artículo # del Código de Procedimiento Penal Как уже указывалось, поскольку для проведения уголовного расследования в связи с совершением преступления, состоящего в применении пыток и других жестоких, унижающих достоинство или бесчеловечных видов обращения, его совершением при отягчающих обстоятельствах и совершением других уголовных преступлений, сопровождающихся подобными действиями, не требуется жалоба или обвинение частного лица, уведомление о любом из этих преступлений всегда дает основание для начала расследования прокуратурой (пункт # статьи # Уголовно-процессуального кодекса |
He interpuesto mis buenos oficios personalmente y por conducto de mi Coordinador Especial, así como a través del mecanismo del Cuarteto Я осуществляю добрые услуги посредством моих прямых контактов и прямых контактов моего Специального координатора, а также через механизм «четверки» |
—Aprendí el oficio trabajando para otros carpinteros. – Я обучился этому ремеслу, работая на других плотников. |
d En el período que abarca el informe se cerraron seis centros de enseñanza de oficios debido a la falta de participantes y de ingresos suficientes d Из-за отсутствия участников и низких доходов закрыто шесть профессионально-технических училищ |
Él, Scripps, conocía a fondo todos los trucos del oficio. Он, Скриппс, постиг все хитрости этой игры. |
También se celebraron reuniones entre los grupos armados de Uagadugú y Nuakchot y el Alto Representante para el Diálogo Inclusivo entre los Malienses, que estuvieron facilitadas por los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General Были проведены также совещания представителей вооруженных групп в Уагадугу и Нуакшоте с Высоким представителем по инклюзивному межмалийскому диалогу, организованные с использованием добрых услуг Специального представителя Генерального секретаря |
Prestar sus buenos oficios, asesoramiento y apoyo al Gobierno de la República Democrática del Congo para facilitar la elaboración y conclusión de una hoja de ruta clara y exhaustiva para la reforma del sector de la seguridad que incluya parámetros de referencia y plazos para establecer instituciones de seguridad efectivas y que rindan cuentas, así como mecanismos de verificación de antecedentes; предоставлять правительству ДРК добрые услуги, консультации и поддержку для обеспечения разработки и оформления четкой и всеобъемлющей «дорожной карты» по РСБ, предусматривающей контрольные параметры и сроки создания эффективных и подотчетных институтов безопасности, включая механизмы отборочной проверки; |
E. F.; FUNDEMUN; ASAPROSAR y Academia Lina. En ese mismo sentido ha promovido campañas de motivación hacia el sector femenino con el objeto de que éstas se incorporen en la formación profesional de oficios no tradicionales, como: metal, mecánica, electricidad, fontanería, carpintería, etc., lo cual amplía las oportunidades para su inserción en el mercado de trabajo Ведется также разъяснительная работа среди женщин, призванная стимулировать их к приобретению нетрадиционных профессий, например слесарей, механиков, электриков, сантехников, плотников и т.д., чтобы расширить их возможности найти себе работу |
Con arreglo al apartado d) del párrafo 1 del artículo 67, el acusado tiene entre otras cosas el derecho a defenderse personalmente o a ser asistido por un defensor de su elección, de ser informado de este derecho y de que la Corte le nombre defensor de oficio siempre que el interés de la justicia lo exija. Согласно статье 67(1)(d) обвиняемый имеет право, в частности, защищать себя лично либо через посредство защитника по выбору обвиняемого, быть уведомленным об этом праве и иметь назначенного Судом защитника в любом случае, когда того требуют интересы правосудия. |
El Coordinador Residente de las Naciones Unidas, que en la actualidad es el Representante Residente del PNUD, seguirá coordinando el proceso mientras que, como es costumbre, las funciones de verificación y buenos oficios correrán a cargo de la Sede de las Naciones Unidas Координатор-резидент Организации Объединенных Наций, каковым в настоящее время является представитель-резидент ПРООН, продолжит координацию этого процесса, в то время как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций будут осуществлять функции, связанные с проверкой и оказанием добрых услуг |
Desde que a finales de # mi misión de buenos oficios reanudó sus más recientes gestiones, el contexto en el cual se movía la UNFICYP estaba configurado principalmente por el ritmo de las negociaciones sobre una solución general После возобновления моей самой последней миссии добрых услуг в конце # года условия оперативной деятельности ВСООНК определялись главным образом ходом переговоров по вопросу о всеобъемлющем урегулировании |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении oficio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова oficio
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.